| Abstract (Chinese) | 第3-4页 |
| Abstract(English) | 第4-5页 |
| Chapter One Introduction | 第8-12页 |
| 1.1 Research Background | 第8页 |
| 1.2 Research Goal | 第8-10页 |
| 1.3 Research Significance | 第10页 |
| 1.4 Methodology of the Thesis | 第10-11页 |
| 1.5 Structure of the Thesis | 第11-12页 |
| Chapter Two Literature Review | 第12-16页 |
| 2.1 The Study of Functional Equivalence | 第12-13页 |
| 2.2 The Study of Phatic Communion | 第13-16页 |
| 2.2.1 Classifications of Chinese Phatic Communion | 第13-15页 |
| 2.2.2 The Study of the Translation of Chinese Phatic Communion | 第15-16页 |
| Chapter Three Theoretical Framework of Phatic Communion translation | 第16-25页 |
| 3.1 Long's Classifications of Chinese Phatic Communion | 第16-19页 |
| 3.1.1 Named& informed | 第16-17页 |
| 3.1.2 Interrogatory | 第17页 |
| 3.1.3 Exclamatort | 第17-18页 |
| 3.1.4 Declarative | 第18-19页 |
| 3.2 Receptors' Response of Functional Equivalence | 第19-25页 |
| 3.2.1 Nida's Perception of Translation | 第19-20页 |
| 3.2.2 Nida's Perception of Formal Equivalence Translation | 第20-21页 |
| 3.2.3 Nida's Dynamic/Functional Equivalence Realization | 第21-25页 |
| Chapter Four Phatic Communion Translation From the Perspective of Receptors' Response | 第25-55页 |
| 4.1 Translating Named & informed Phatic Communion | 第25-34页 |
| 4.2 Translating Interrogatory Phatic Communion | 第34-41页 |
| 4.3 Translating Exclamatory Phatic Communion | 第41-47页 |
| 4.4 Translating Declarative Phatic Communion | 第47-55页 |
| Chapter Five Effective Approaches and Mcchanisms in Translationg Phatic Communion | 第55-60页 |
| 5.1 Principles of Phatic Communion Translation | 第55页 |
| 5.2 Approaches and Mechanisms of Phatic Communion Translation | 第55-60页 |
| 5.2.1 Addition | 第56-57页 |
| 5.2.2 Subtraction | 第57页 |
| 5.2.3 Alteration | 第57-60页 |
| Chapter Six Conclusion | 第60-62页 |
| 6.1 Major Findings | 第60-61页 |
| 6.2 Implications of the Study | 第61页 |
| 6.3 Limitations of the Study | 第61-62页 |
| References | 第62-65页 |
| Acknowledgements | 第65-66页 |
| Appendix | 第66-80页 |