摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-15页 |
1.1 Background of the Research | 第10-13页 |
1.1.1 Mo Yan and His Sheng Si Pi Lao | 第10-11页 |
1.1.2 Howard GoldBlatt and His Life and Death Are Wearing Me Out | 第11-13页 |
1.2 The Purpose of the Research | 第13页 |
1.3 The Significance of the Research | 第13-14页 |
1.4 The Major Questions to be studied | 第14页 |
1.5 The Layout of the Thesis | 第14-15页 |
Chapter 2 Literature Review | 第15-23页 |
2.1 Previous Studies on Ideology | 第15-21页 |
2.1.1 The Definition of Ideology | 第15-17页 |
2.1.2 Ideology and Translation | 第17-18页 |
2.1.3 Studies on the Influences of Ideology on Literary Translation | 第18-21页 |
2.2 Previous Studies on Life and Death Are Wearing Me Out | 第21-23页 |
2.2.1 Achievements | 第21-22页 |
2.2.2 Shortages | 第22-23页 |
Chapter 3 Methodology | 第23-25页 |
3.1 Data Collection | 第23页 |
3.2 Data Analysis | 第23-25页 |
Chapter 4 Analysis and Discussion | 第25-57页 |
4.1 Ideological Influence on the choice of source text | 第25-32页 |
4.1.1 Ideological Influence on Translator's Choice of Source Text | 第25-27页 |
4.1.2 Social Ideological Influence on Translator's Choice of Source Text | 第27-32页 |
4.2 Ideological Influence on the Choice of Translation Strategies | 第32-57页 |
4.2.1 Literary Factors and Translation Strategies | 第32-46页 |
4.2.2 Political Factors and Translation Strategies | 第46-49页 |
4.2.3 Socio-cultural Factors and Translation Strategies | 第49-57页 |
Chapter 5 Conclusion | 第57-60页 |
5.1 Major Findings | 第57-58页 |
5.2 Limitations of the Study | 第58-59页 |
5.3 Suggestions for Further Research | 第59-60页 |
References | 第60-65页 |
Acknowledgements | 第65-66页 |
Resume | 第66页 |