致谢 | 第3-4页 |
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1. 英语原文 | 第7-31页 |
2. 中文译文 | 第31-51页 |
3. 翻译报告 | 第51-58页 |
3.1 源语文本简介 | 第51-52页 |
3.1.1 源语文本来源、特点及主要内容 | 第51页 |
3.1.2 源语文本选择的原因 | 第51-52页 |
3.2 奈达功能对等理论分析 | 第52页 |
3.3 功能对等在译文中的体现及案例分析 | 第52-57页 |
3.3.1 词义的选择 | 第53页 |
3.3.2 词性的转换 | 第53-54页 |
3.3.3 语义的增补和删减 | 第54-55页 |
3.3.4 被动句的翻译 | 第55-56页 |
3.3.5 长难句的翻译 | 第56-57页 |
3.4 翻译体会 | 第57-58页 |
参考文献 | 第58-59页 |