| 摘要 | 第2页 |
| 要旨 | 第3-5页 |
| 引言 | 第5-6页 |
| 第一章 翻译实践内容介绍 | 第6-8页 |
| 1.1 翻译实践背景 | 第6页 |
| 1.2 翻译实践意义 | 第6页 |
| 1.3 翻译实践的特点 | 第6-8页 |
| 1.3.1 字幕翻译的特点 | 第6-7页 |
| 1.3.2 日语娱乐节目的字幕翻译 | 第7-8页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第8-10页 |
| 2.1 准备工作 | 第8页 |
| 2.1.1 搜集背景资料 | 第8页 |
| 2.2 实践时间安排 | 第8-9页 |
| 2.3 实践过程中遇到的困难 | 第9-10页 |
| 2.3.1 词语翻译问题 | 第9页 |
| 2.3.2 日语字幕的听写 | 第9页 |
| 2.3.3 汉语能力水平 | 第9-10页 |
| 第三章 案例分析 | 第10-20页 |
| 3.1 外来语的翻译 | 第10-12页 |
| 3.2 汉语流行语的借用 | 第12-15页 |
| 3.3 增补法 | 第15-18页 |
| 3.4 意译法 | 第18-20页 |
| 第四章 总结 | 第20-22页 |
| 参考文献 | 第22-24页 |
| 附录 | 第24-73页 |
| 《今夜比一比之购物狂女人》日汉对照 | 第24-41页 |
| 《今夜比一比之消极的女人》日汉对照 | 第41-58页 |
| 《今夜比一比之过于随性的女人》日汉对照 | 第58-73页 |
| 致谢 | 第73-74页 |