首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《便携式的鬼》翻译报告

Abstract第4页
摘要第5-8页
Chapter One TASK DESCRIPTION第8-11页
    1.1 Background第8-9页
        1.1.1 Brief Introduction to the Author第8页
        1.1.2 Brief Introduction to the Task第8-9页
    1.2. Text Analysis第9页
        1.2.1 Nature of the Text第9页
        1.2.2 Feature of the Text第9页
    1.3 Significance第9-11页
Chapter Two PROCESS DESCRIPTION第11-15页
    2.1 Pre-translation Preparation第11-12页
        2.1.1 Translation Tools and References第11-12页
        2.1.2 Parallel Texts第12页
    2.2 Translation Schedule第12-13页
    2.3 Post-translation Management第13-15页
        2.3.1 Self-Revising第13页
        2.3.2 Teammate Proofreading第13-14页
        2.3.3 Final Check by the Supervisor第14-15页
Chapter Three TRANSLATION THEORY第15-18页
    3.1 Functional Equivalence Theory第15-16页
    3.2 Eugene Nida's Functional Equivalence Theory第16-18页
Chapter Four APPLICATION OF EUGENE NIDE'S THEORY INTO TRANSLATION第18-25页
    4.1 Equivalence at Meaning Level第18-20页
        4.1.1 Amplification第18-19页
        4.1.2 Omission第19-20页
    4.2 Equivalence at Stylistic Level第20-22页
        4.2.1 Free Translation第20-21页
        4.2.2 Inversion第21-22页
    4.3 Equivalence at Culture Level第22-25页
        4.3.1 Division第23-24页
        4.3.2 Combination第24-25页
Chapter Five CONCLUSION第25-27页
    5.1 Major Findings第25-26页
    5.2 Limitations第26页
    5.3 Suggestions第26-27页
REFERENCES第27-28页
APPEDIX第28-232页
攻读硕士学位期间所取得的学术成果第232-233页
ACKNOWLEDGEMENTS第233页

论文共233页,点击 下载论文
上一篇:《脱欧后的英国百态》英译汉翻译实践报告
下一篇:阅读动机、阅读策略与阅读水平的相关性研究--以新建本科院校非英语专业学生为例