首页--语言、文字论文--汉语论文--方言论文--湘语(湖南话)论文

长沙方言的同义单双音节介词对比研究

摘要第3-5页
ABSTRACT第5-7页
第1章 绪论第12-19页
    1.1 研究现状综述第12-16页
        1.1.1 介词的一般理论研究第12-13页
        1.1.2 单、双音节介词的研究现状第13-16页
    1.2 研究范围、研究方法、研究意义第16页
        1.2.1 研究范围第16页
        1.2.2 研究方法第16页
        1.2.3 研究意义第16页
    1.3 长沙方言的介词系统第16-19页
        1.3.1 长沙方言介词的确定第16-17页
        1.3.2 长沙方言介词的分类第17-18页
        1.3.3 关于同义单双音节介词的界定第18-19页
第2章 单音节介词“X”与双音节介词“X哒”的对比研究第19-39页
    2.1 介词“对[tei~(55)]”和“对哒[tei~(55)ta~0]”第19-25页
        2.1.1 介词“对”和“对哒”的相同点第19-20页
        2.1.2 介词“对”与“对哒”的区别第20-25页
    2.2 介词“望[uan~(11)]”和“望哒[uan~(11)ta~0]”第25-28页
        2.2.1 介词“望”和“望哒”的相同点第25-26页
        2.2.2 介词“望”和“望哒”的区别第26-28页
    2.3 介词“除t(?)y~(13)]”和“除哒[t(?)y~(13)ta~0]”(“除咖[t(?)y~(13)ka~0]”、“除开[t(?)y~(13)k~hai~(33)]”)第28-30页
        2.3.1 介词“除”和“除哒”(“除咖”、“除开”)的相同点第28-29页
        2.3.2 介词“除”和“除哒”(“除咖”、“除开”)的区别第29-30页
    2.4 介词“顺[(?)yn~(11)]”和“顺哒[(?)yn~(11)ta~0]”第30-32页
        2.4.1 介词“顺”和“顺哒”的相同点第30-31页
        2.4.2 “顺、顺哒”的区别第31-32页
    2.5 介词“为[uei~(11)]”和“为哒[uei~(11)ta~0]”第32-34页
        2.5.1 介词“为”和“为哒”的相同点第32-33页
        2.5.2 介词“为”、“为哒”的区别第33-34页
    2.6 特殊介词“伴[po~(11)]”、“伴哒[p6~(11)ta~0]”与“照[tsau~(55)]”、“照哒[tsau~(55)ta~0]”第34-37页
        2.6.1 “伴”、“伴哒”介引的语义角色第34-36页
        2.6.2 “照”、“照哒”介引的语义角色第36-37页
    2.7 小结第37-39页
第3章 表被动的同义单音节介词与双音节介词的对比第39-65页
    3.1 有标记的被动句的句法特征及NP_2的语义角色第40-50页
        3.1.1 介引宾语NP_2的语义角色第41-44页
        3.1.2 宾语NP_2的句法成分第44-45页
        3.1.3 宾语NP_2的省略第45-46页
        3.1.4 被动标记X之前的状语分析第46-47页
        3.1.5 否定词与被动标记的连用及其句法格式第47-50页
    3.2 “送[soη~(55)]”与“送得[soη~(55)t(?)~0]”、“送把[soη~(55)pa~(41)]”的区别第50-60页
        3.2.1 动词“送”与“送得”、“送把”的区别第50-53页
        3.2.2 介词“送”与“送得”、“送把”的区别第53-57页
        3.2.3 给予义和被动义的区分第57-60页
    3.3 介词“被[pei~(11)]”、“捞[lau~(33)]”、“仰[(?)ian~(41)]”与“送[soη~(55)]’的区别第60-63页
        3.3.1 介词“被”第60页
        3.3.2 介词“捞”(“拿”)第60-61页
        3.3.3 介词“仰(让)”第61-63页
    3.4 小结第63-65页
第4章 “把”和“把得”的对比第65-85页
    4.1 动词“把[pa~(41)]”和“把得[pa~(41)t(?)~0]”的对比第65-67页
    4.2 介词“把[pa~(41)]”和“把得[pa~(41)t(?)~0]”的对比第67-73页
        4.2.1 NP为处置对象第68-69页
        4.2.2 NP为接受对象第69-72页
        4.2.3 NP为涉及对象第72-73页
        4.2.4 NP为致使对象第73页
    4.3 多个“把”的共现第73-82页
        4.3.1 多个“把”共现的格式第73-75页
        4.3.2 给予义的“把[pa~(41)]”与“把得[pa~(41)t(?)~0]”、“把得把[pa~(41)t(?)~0pa~(41)]”、“把把[pa~(41)pa~(41)]”第75-82页
    4.4 小结第82-85页
结语第85-87页
参考文献第87-90页
附录:长沙方言的语音系统第90-92页
攻读硕士学位期间发表的论文第92-93页
致谢第93-94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:面向对外汉语教学的汉英比较句式研究
下一篇:南阳方言参考语法