首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

同声传译中错漏译原因及补救策略探究

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter One Introduction第6-7页
    1.1 Simultaneous Interpretation第6页
    1.2 Research Value第6-7页
Chapter Two Theoretical Grounding第7-8页
    2.1 Gile's Effort Model第7-8页
Chapter Three Research Design第8-10页
    3.1 Research Subjects第8页
    3.2 Research Material第8-9页
    3.3 Research Procedure第9页
    3.4 Research Data第9-10页
Chapter Four Researeh Analysis第10-24页
    4.1 Errors第10-15页
        4.1.1 Errors Caused by Specialized Vocabulary and Remedy Strategies第10-12页
        4.1.2 Errors Caused by Figures and Remedy Strategies第12-14页
        4.1.3 Errors Caused by Miscomprehension and Remedy Strategies第14-15页
    4.2 Omissions第15-23页
        4.2.1 Omissions Caused by Different Sentence Structures and Remedy Strategies第15-19页
        4.2.2 Omissions Caused by Different Positions of Semantic Focus and Remedy Strategies第19-21页
        4.2.3 Omissions Caused by Different Ways of Thinking and Remedy Strategies第21-23页
    4.3 Advices for Remedy of Errors and Omissions第23-24页
Chapter Five Conclusion第24-25页
References第25-26页
Acknowledgements第26页

论文共26页,点击 下载论文
上一篇:中国对发展中国家教育援外培训项目讲座口译研究报告
下一篇:心理谓词的语法编码及其语义基础