首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

图式理论在广告翻译中的应用

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-10页
Chapter One Introduction第10-13页
   ·Motivation第10页
   ·Aims and significance第10-11页
   ·Research questions第11页
   ·Research method, research objects and data source第11页
   ·Structure of the thesis第11-13页
Chapter Two Advertising and Advertising Translation第13-21页
   ·Advertising第13-19页
     ·Definition of advertising第13-14页
     ·Classification of advertising第14页
     ·Components of advertising第14-15页
     ·Functions of advertising第15-17页
     ·Linguistic principles of advertising language第17-19页
   ·Advertising translation第19-21页
Chapter Three An Overview of Schema Theory第21-33页
   ·Definition of schema第21-23页
   ·A review of schema theory第23-26页
   ·Classification of schema第26-28页
     ·Linguistic schema第26-27页
     ·Formal schema第27页
     ·Content schema第27-28页
   ·Features of schema第28-30页
     ·Being abstract第28-29页
     ·Being hierarchical第29页
     ·Being variable第29-30页
     ·Being culturally-specific第30页
   ·The basic models of schema activation第30-32页
   ·Summary第32-33页
Chapter Four Schema Theory in Translation第33-41页
   ·Interaction between schema and text第33-34页
   ·The analysis of translating process第34-35页
   ·Schema analysis in translating process第35-39页
     ·Author of the source text第35-36页
     ·Translator in the decoding of schema第36-38页
     ·Schema transformation from translator to TT readers第38-39页
   ·Previous studies on the application of schema theory to translation第39-41页
Chapter Five Schema Theory in Advertising Translation第41-65页
   ·Comparison of schemata in English and Chinese ads第41-48页
     ·Language schemata第41-43页
     ·Formal schemata第43-45页
     ·Content schemata第45-48页
   ·The importance of schema theory in advertising translation第48-50页
     ·Prerequisite for correct decoding第49页
     ·Facilitating encoding第49-50页
   ·Application of schema theory in advertising translation第50-54页
     ·Translator: the subject of ads translation第50-51页
     ·Schema in source text comprehension第51-52页
     ·Schema in target text production第52-53页
     ·Enrichment of translator’s schema第53-54页
   ·Enlightenment of schema theory on advertising translation strategies第54-65页
     ·The relationship between TT reader’s schema and ST第54-55页
     ·Analysis of schema correspondence and strategy第55-57页
     ·Analysis of schema divergence and strategy第57-65页
Chapter Six Conclusion第65-67页
   ·Findings of the study第65-66页
   ·Limitations of the study第66-67页
Bibliography第67-70页
Acknowledgements第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:文化视野下英汉委婉语的互译
下一篇:辋川别业及其变迁研究