摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Chapter One Introduction | 第8-11页 |
1.1 Background of the Project | 第8-9页 |
1.2 Theoretical Guidance | 第9页 |
1.3 Purpose and Significance of the Project | 第9-11页 |
Chapter Two Characteristics of the Source Text | 第11-13页 |
2.1 Content of the Source Text | 第11页 |
2.2 Linguistic Features of the Source Text | 第11-13页 |
Chapter Three Translation Difficulties and Translation Skills | 第13-24页 |
3.1 Difficult Points of Translation | 第13-18页 |
3.1.1 Translation of Terminology | 第13-16页 |
3.1.2 Translation of Terms with Emotional Colors | 第16-17页 |
3.1.3 Translation of Long and Difficult Sentences | 第17-18页 |
3.2 Translation Skills | 第18-24页 |
3.2.1 Amplification | 第18-19页 |
3.2.2 Conversion | 第19-20页 |
3.2.3 Division | 第20-22页 |
3.2.4 Combination | 第22-24页 |
Chapter Four Conclusion | 第24-26页 |
4.1 Enlightenment | 第24页 |
4.2 Problems to Be Solved | 第24-26页 |
Bibliography | 第26-27页 |
Acknowledgements | 第27-28页 |
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text | 第28-87页 |
Appendix Ⅱ | 第87页 |