| 中文摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 绪论 | 第7-10页 |
| 第一章 奥巴马每周电台演讲交传实践研究背景概述 | 第10-14页 |
| 第一节 奥巴马演讲的特点 | 第10-12页 |
| 第二节 奥巴马每周电台演讲交替传译课题实践描述 | 第12-13页 |
| 本章小结 | 第13-14页 |
| 第二章 奥巴马每周电台演讲交传中的理解障碍原因及分析 | 第14-24页 |
| 第一节 语言因素 | 第14-19页 |
| 一、译员词汇量匮乏 | 第14-17页 |
| 二、原语信息过多 | 第17-19页 |
| 第二节 非语言因素 | 第19-23页 |
| 一、百科知识不足 | 第20-22页 |
| 二、文化知识贫乏 | 第22-23页 |
| 本章小结 | 第23-24页 |
| 第三章 交替传译中理解障碍的解决策略 | 第24-33页 |
| 第一节 语言因素理解障碍处理策略 | 第24-28页 |
| 一、提高译员词汇量 | 第24-25页 |
| 二、长难句解决策略 | 第25-28页 |
| 第二节 非语言因素理解障碍处理策略 | 第28-31页 |
| 一、平日知识积累 | 第29-30页 |
| 二、译前充分准备 | 第30页 |
| 三、培养良好心理素质 | 第30-31页 |
| 本章小结 | 第31-33页 |
| 结语 | 第33-34页 |
| 参考文献 | 第34-36页 |
| 致谢 | 第36-37页 |