首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

浅谈学术著作翻译中的“信”与“达”--以《近代日本的教育与政治》的汉译实践为例

中文摘要第4页
要旨第5-7页
第1章 绪论第7-11页
    1.1 选题背景第7页
    1.2 理论依据与考察方法第7-8页
    1.3 原著作者与翻译文本简介第8-11页
第2章 “信”——词语层面翻译的处理第11-21页
    2.1 汉字词的翻译第11-18页
        2.1.1 译文的准确性第11-14页
        2.1.2 译文的正确性第14-18页
    2.2 原有汉字的取与舍第18-21页
第3章 “达”——句子层面翻译的处理第21-29页
    3.1 破折号对日语长定语的拆分第21-25页
        3.1.1 单破折号的运用第22-24页
        3.1.2 双破折号的运用第24-25页
    3.2 破折号对句子结构的整合第25-29页
第4章 结论第29-31页
参考文献第31-33页
附录第33-63页
导师及作者简介第63-65页
致谢第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:在阅读的不同阶段使用不同注释方式对词汇附带习得影响的研究
下一篇:苏联解体后俄语报刊政论语篇的词汇使用特点