中文摘要 | 第4页 |
要旨 | 第5-7页 |
第1章 绪论 | 第7-11页 |
1.1 选题背景 | 第7页 |
1.2 理论依据与考察方法 | 第7-8页 |
1.3 原著作者与翻译文本简介 | 第8-11页 |
第2章 “信”——词语层面翻译的处理 | 第11-21页 |
2.1 汉字词的翻译 | 第11-18页 |
2.1.1 译文的准确性 | 第11-14页 |
2.1.2 译文的正确性 | 第14-18页 |
2.2 原有汉字的取与舍 | 第18-21页 |
第3章 “达”——句子层面翻译的处理 | 第21-29页 |
3.1 破折号对日语长定语的拆分 | 第21-25页 |
3.1.1 单破折号的运用 | 第22-24页 |
3.1.2 双破折号的运用 | 第24-25页 |
3.2 破折号对句子结构的整合 | 第25-29页 |
第4章 结论 | 第29-31页 |
参考文献 | 第31-33页 |
附录 | 第33-63页 |
导师及作者简介 | 第63-65页 |
致谢 | 第65页 |