首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《少数语言与多语教育》(第二章)翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
第一章 翻译项目描述第7-8页
    1.1 作品简介第7页
    1.2 项目简介第7页
    1.3 选题意义第7-8页
第二章 翻译任务过程第8-11页
    2.1 任务分配第8页
    2.2 译前准备第8-9页
        2.2.1 背景资料收集第8页
        2.2.2 原文阅读和分析第8-9页
        2.2.3 翻译标准第9页
        2.2.4 确定翻译辅助工具第9页
    2.3 译中监控第9-11页
        2.3.1 进程管理第9-10页
        2.3.2 翻译质量控制与审校第10-11页
第三章 翻译案例分析第11-26页
    3.1 词汇层面第11-19页
        3.1.1 术语的翻译第11-12页
        3.1.2 缩略词的翻译第12-13页
        3.1.3 民族名称和语言名称的翻译第13-16页
        3.1.4 根据语境确定词意第16-19页
    3.2 句子层面第19-26页
        3.2.1 长句的翻译第19-22页
        3.2.2 难句的翻译第22-26页
第四章 翻译实践总结第26-29页
    4.1 翻译过程总结第26页
    4.2 翻译方法总结第26-27页
    4.3 需要改进的问题第27-29页
        4.3.1 专业知识及学术背景积累不足第27页
        4.3.2 手头工具书种类的欠缺第27-28页
        4.3.3 词汇管理方法欠妥第28-29页
参考文献第29-30页
个人简介第30-31页
导师简介第31-33页
致谢第33-34页
附录一第34-85页
附录二第85-86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:民族音乐学文化观视野下的中国高师传统音乐理论教学
下一篇:《月亮日记》(第一章)翻译项目报告