首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

释意论指导下记者招待会汉英口译策略研究--以2014-2016年李克强总理记者招待会为例

中文摘要第3-4页
英文摘要第4页
引言第7-8页
第一章 译前分析与理论基础第8-11页
    1.1 记者招待会汉英口译第8-9页
    1.2 理论基础第9-11页
        1.2.1 释意论第9-10页
        1.2.2 释意论对记者招待会汉英口译的指导意义第10-11页
第二章 释意论指导下口译策略分析第11-25页
    2.1 信息重组第11-15页
        2.1.1 省译第11-13页
        2.1.2 信息增补第13-15页
    2.2 词义解释第15-19页
        2.2.1 直译第15-16页
        2.2.2 避形就义第16-17页
        2.2.3 避繁就简第17-18页
        2.2.4 解释第18-19页
    2.3 逻辑处理第19-22页
        2.3.1 添加逻辑连词第20-21页
        2.3.2 将独立的单句处理为主从复合句第21-22页
    2.4 语气处理第22-25页
        2.4.1 语气直译第23页
        2.4.2 语气意译第23-25页
结论第25-26页
参考文献第26-27页
附录第27-50页
致谢第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:近代回族爱国主义思想及其实践活动研究
下一篇:顺应论视角下《库切:写作中的人生》的汉译