中文摘要 | 第3-4页 |
英文摘要 | 第4页 |
引言 | 第7-8页 |
第一章 译前分析与理论基础 | 第8-11页 |
1.1 记者招待会汉英口译 | 第8-9页 |
1.2 理论基础 | 第9-11页 |
1.2.1 释意论 | 第9-10页 |
1.2.2 释意论对记者招待会汉英口译的指导意义 | 第10-11页 |
第二章 释意论指导下口译策略分析 | 第11-25页 |
2.1 信息重组 | 第11-15页 |
2.1.1 省译 | 第11-13页 |
2.1.2 信息增补 | 第13-15页 |
2.2 词义解释 | 第15-19页 |
2.2.1 直译 | 第15-16页 |
2.2.2 避形就义 | 第16-17页 |
2.2.3 避繁就简 | 第17-18页 |
2.2.4 解释 | 第18-19页 |
2.3 逻辑处理 | 第19-22页 |
2.3.1 添加逻辑连词 | 第20-21页 |
2.3.2 将独立的单句处理为主从复合句 | 第21-22页 |
2.4 语气处理 | 第22-25页 |
2.4.1 语气直译 | 第23页 |
2.4.2 语气意译 | 第23-25页 |
结论 | 第25-26页 |
参考文献 | 第26-27页 |
附录 | 第27-50页 |
致谢 | 第50页 |