首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从博弈论的角度看商务会议口译中译员口译策略的选择

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
致谢第7-12页
第1章 引言第12-14页
第2章 理论基础与文献综述第14-22页
    2.1 博弈论概述第14-17页
        2.1.1 博弈论的产生与发展第14-15页
        2.1.2 博弈的要素和分类第15-16页
        2.1.3 囚徒困境第16-17页
    2.2 翻译博弈论的发展第17-22页
        2.2.1 吉里·列维(Jiri Levy)的理论第18-19页
        2.2.2 伊丽莎白·布鲁斯(Elizabeth Bruss)的理论第19-20页
        2.2.3 迈克尔·克罗宁(Michael Cronin)的理论第20-22页
第3章 商务会议口译第22-26页
    3.1 商务会议口译概述第22页
    3.2 商务会议口译的特点第22-24页
    3.3 商务会议口译的过程第24-26页
第4章 博弈论在商务会议口译中的应用第26-39页
    4.1 口译博弈中的局中人第26-27页
    4.2 译中“局中人”之间的关系第27-28页
    4.3 译者的双重角色第28-29页
    4.4 商务会议口译实例分析第29-39页
        4.4.1 口译员和客户/委托人之间的博弈第29-31页
        4.4.2 口译员和发言人之间的博弈第31-32页
        4.4.3 口译员和听众之间的博弈第32-34页
        4.4.4 口译员与自身的博弈第34-38页
        4.4.5 口译员和其他译者或评论者之间的博弈第38-39页
第5章 总结第39-41页
参考文献第41-42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:口译员在政治敏感性场景中的角色研究--以总理记者招待会中的口译员角色为例
下一篇:英中同传训练中设置听众对译文输出效果的影响