abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-8页 |
Introduction | 第8-11页 |
Chapter 1 Literature Review | 第11-19页 |
1.1 A Brief Introduction to the Development of Context Translation Mode | 第11-15页 |
1.1.1 Context and Register Theory | 第11-12页 |
1.1.2 Application of Register Theory in Translation | 第12-13页 |
1.1.3 Hatim and Mason’s Viewpoint on Context Translation Mode | 第13-15页 |
1.2 Emma and Its Chinese Versions | 第15-19页 |
1.2.1 An Introduction to Emma | 第15-16页 |
1.2.2 An Introduction to Chinese Versions of Emma | 第16-17页 |
1.2.3 Previous Studies on Chinese Versions of Emma | 第17-19页 |
Chapter 2 Context Translation Mode | 第19-23页 |
2.1 Communicative Dimension of Context | 第19-21页 |
2.1.1 User-related Variation | 第19-20页 |
2.1.2 Use-related Variation | 第20-21页 |
2.2 Pragmatic Dimension of Context | 第21-23页 |
2.2.1 Speech Act Theory | 第21页 |
2.2.2 Cooperative Principles and Conversational Implicature | 第21-23页 |
Chapter 3 Comparative Analysis from Communicative Dimension of Context | 第23-43页 |
3.1 Translation Differences in Terms of Idiolect | 第23-27页 |
3.2 Translation Differences in Terms of Register | 第27-43页 |
3.2.1 Word and Phrase Level | 第28-32页 |
3.2.2 Sentence and Paragraph Level | 第32-43页 |
Chapter 4 Comparative Analysis from Pragmatic Dimension of Context | 第43-57页 |
4.1 The Transferring of Illocutionary Meaning | 第43-50页 |
4.2 The Transferring of Conversational Implicature | 第50-57页 |
Conclusion | 第57-59页 |
Bibliography | 第59-62页 |
Acknowledgements | 第62-63页 |
Resume of Supervisor | 第63-64页 |
Resume of Author | 第64-65页 |
Data of Dissertation | 第65页 |