首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文

本科英语专业翻译教学新探--基于道路拉斯·罗宾逊的翻译教学思想

摘要第1-4页
Abstract第4-8页
Introduction第8-12页
Chapter One Literature Review第12-22页
   ·Basic Concepts Related to Translation Teaching第12-18页
     ·Definitions to Translation第12-14页
     ·Difference between Translation Teaching and Teaching Translation第14-16页
     ·Translation Competence and Translator Competence第16-18页
     ·The Importance of Translation and Translation Teaching第18页
   ·An Overview of Translation Teaching History in China第18-22页
     ·Translation Teaching Activities before the 20~(th) Century第19-20页
     ·The Initial and Developing Stage第20-21页
     ·After Adopting the Reform and Opening-up Policy第21-22页
Chapter Two The Present Situation and Existing Problems of Translation Teaching第22-32页
   ·Translation Course Set-up第22-24页
     ·Insufficient Class Period第22-23页
     ·Unsuitable Arrangement of Translation and Related Courses第23-24页
   ·Translation Textbook第24-26页
     ·Outdated Contents and Overemphasized Literary Translation第25-26页
     ·Lacking Scientific Contents and Non-matched Theory and Practice第26页
     ·Limit to the Written Materials第26页
   ·Translation Teaching Content第26-29页
     ·Traditional Translation Principles Being Challenged第27-28页
     ·Lacking the Teaching of Translation Variation and Practical Materials Translation第28页
     ·Lacking the Cultivation of Occupational Skills第28-29页
   ·Translation Teachers第29-30页
   ·Translation Teaching Classroom第30-32页
     ·Traditional Translation Teaching Model第30-31页
     ·The Roles of Teacher and Students第31页
     ·The Teaching Environment第31-32页
Chapter Three Douglas Robinson's Approach to Translation Teaching and Learning第32-43页
   ·A Brief Introduction of Douglas Robinson第32-33页
   ·Douglas Robinson's Approach to Translation Teaching and Learning第33-42页
     ·Person-centered Pedagogical Program第33-35页
     ·The Shuttle Teaching Model第35-39页
     ·The Learner-centered Teaching Method第39-42页
   ·Summary第42-43页
Chapter Four A New Translation Teaching Model第43-57页
   ·The Orientation of Translation Curriculum第43-44页
   ·The Content of Translation Teaching第44-47页
     ·Reinforcing Basic Bilingual Competence and Expanding Students' Relevant Knowledge第44-45页
     ·Combining Translation Theory with Practice第45-46页
     ·Lecturing on Translation Technology and Professional Knowledge第46-47页
   ·The Roles and Requirements of Translation Teacher in the New Teaching Model第47-49页
     ·Translation Teacher's Roles in the New Teaching Model第48页
     ·The Required Skills of Translation Teacher第48-49页
       ·Possessing Both Professional Theoretical Knowledge and Practical Capability第48-49页
       ·Utilizing Modern Teaching Technology第49页
       ·Creating the Interactive Teaching Environment第49页
   ·The Learner-centered Translation Teaching Method第49-57页
     ·Experiencing Translation Process through Students' Own Practice第50页
     ·Cultivating Students' Creativity with Appropriate Comment and Appraise第50-51页
     ·Inspiring Students to Realize Their Own Learning Styles第51-52页
     ·Utilizing Modern Information Technology第52-54页
     ·Setting up the Interest Group第54页
     ·Bringing "Translation workshop" into Translation Teaching Course第54-57页
Conclusion第57-59页
References第59-63页
Acknowledgements第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:《牛津高中英语》TASK部分教学中的问题及对策研究
下一篇:衔接连贯在大学英语阅读教学的应用