| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-9页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第9-13页 |
| 1.1 Translation Principle of Faithfulness | 第9-10页 |
| 1.2 Nida‘s Functional Equivalence | 第10-11页 |
| 1.3 Translation Methods and Strategies | 第11-13页 |
| Chapter 2 Brief Introduction to the Source Text | 第13-16页 |
| 2.1 Introduction to the Translation Material | 第13-14页 |
| 2.2 Significance of Choosing the Text | 第14-16页 |
| Chapter 3 Research Process | 第16-19页 |
| 3.1 Preparation before Translation | 第16-17页 |
| 3.2 Translation Procedure | 第17页 |
| 3.3 Post-translation Work | 第17-19页 |
| Chapter 4 Case Analysis | 第19-33页 |
| 4.1 Difficult Points of Translation | 第19-20页 |
| 4.2 Solutions to the Difficult Points | 第20-33页 |
| 4.2.1 Amplification | 第20-22页 |
| 4.2.2 Division | 第22-24页 |
| 4.2.3 Conversion | 第24-29页 |
| 4.2.4 Extension | 第29-33页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第33-35页 |
| 5.1 Translation Practice Summary | 第33页 |
| 5.2 Translation Practice Findings | 第33-34页 |
| 5.3 Elicitation and Prospect for the Future Study and Work | 第34-35页 |
| Bibliography | 第35-37页 |
| Appendix A Source Text and Translated Version | 第37-119页 |
| Appendix B List of Terms | 第119-120页 |
| Acknowledgements | 第120-121页 |
| Resume of Supervisor | 第121-122页 |
| Resume of Author | 第122-123页 |
| Data of Dissertation | 第123页 |