| 中文摘要 | 第4页 |
| Автореферат | 第5-6页 |
| От автора | 第6-8页 |
| Введение | 第8-10页 |
| Глава 1 О подлиннике | 第10-14页 |
| 1.1 Главное содержание подлинника | 第10-12页 |
| 1.2 Языковые особенности подлинника | 第12-14页 |
| Глава 2 Основы теории перевода | 第14-20页 |
| 2.1 Основа переводческой теории о трансформации | 第14-16页 |
| 2.2 Особенности и трудности перевода деловой литературы | 第16-19页 |
| 2.2.1 Собственные слова федерального закона | 第17-18页 |
| 2.2.2 Сложноподчиненные союзные предложения | 第18-19页 |
| 2.3 Подготовительные работы | 第19-20页 |
| Глава 3 Приёмы и способы перевода | 第20-35页 |
| 3.1 Членение предложения | 第20-24页 |
| 3.2 Перестановки | 第24-27页 |
| 3.3 Дополнение | 第27-30页 |
| 3.4 Опущение | 第30-31页 |
| 3.5 Замены | 第31-35页 |
| Заключение | 第35-37页 |
| Литература | 第37-38页 |
| Приложение 1 | 第38-68页 |
| Приложение 2 | 第68-82页 |