首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

纽马克翻译理论指导下公司章程法译汉实践报告

REMERCIEMENTS第8-9页
RéSUMé第9-11页
摘要第11页
Chapitre Ⅰ Introduction第13-15页
Chapitre Ⅱ STATUT第15-21页
    1.1 Définition du statut第15页
    1.2 Classification du statut第15-16页
    1.3 Caractéristiques du statut第16-21页
        1.3.1 Univocité des termes第17-18页
        1.3.2 Usage des mots "pouvoir" et "devoir"第18-19页
        1.3.3 Usage des structures parallèles第19-21页
Chapitre Ⅲ THéORIE DE PETER NEWMARK第21-27页
    2.1 Aper?u de la théorie du Peter Newmark第21-22页
    2.2 Méthodes de traduction de newmark第22-24页
    2.3 Traduction sous la direction de T.S. et T.C第24-27页
Chapitre Ⅳ STRATéGIE DE TRADUCTION第27-36页
    3.1 Avant la traduction第27-28页
        3.1.1 Préparation des textes parallèles第27页
        3.1.2 Vocabulaires supplémentaire第27-28页
    3.2 Au cours de la traduction第28-32页
        3.2.1 Traduction des termes techniques第28-30页
        3.2.2 Traduction des phrases longues第30-32页
            3.2.2.1 Omission第30-31页
            3.2.2.2 Addition第31-32页
            3.2.2.3 Reconstruction第32页
    3.3 Après la traduction第32-36页
        3.3.1 Polissage et révision第33页
        3.3.2 évaluation du client第33-34页
        3.3.3 Réflexion: théorie et pratique dans l'enseignement de la traduction第34-36页
CONCLUSION第36-37页
BIBLIOGRAPHIE第37-38页
ANNEXES第38-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:奇幻小说中的专有名词翻译研究--以《哈利·波特》中法译本为例
下一篇:抗战时期大后方剧团经营研究--以在国泰大戏院演出的剧团为主要对象