| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第一章 项目介绍 | 第7-9页 |
| 1.1 项目来源 | 第7页 |
| 1.2 项目意义 | 第7页 |
| 1.3 项目分析 | 第7-8页 |
| 1.4 报告结构 | 第8-9页 |
| 第二章 项目描述 | 第9-11页 |
| 2.1 译前准备 | 第9-10页 |
| 2.2 翻译过程 | 第10页 |
| 2.3 译后处理 | 第10-11页 |
| 第三章 案例分析 | 第11-18页 |
| 3.1 翻译难点与问题 | 第11页 |
| 3.2 功能对等理论简述 | 第11-13页 |
| 3.3 理论运用 | 第13-18页 |
| 3.3.1 粗俗语翻译 | 第13-15页 |
| 3.3.2 文化负载词翻译 | 第15-16页 |
| 3.3.3 俚语翻译 | 第16-18页 |
| 第四章 实践结论 | 第18-20页 |
| 4.1 翻译启示 | 第18-19页 |
| 4.2 翻译教训 | 第19页 |
| 4.3 有待解决的问题 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 术语表 | 第21-24页 |
| 附录1 原文 | 第24-47页 |
| 附录2 译文 | 第47-64页 |
| 致谢 | 第64页 |