首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

庞德翻译思想在其《诗经》译本中的体现

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
Introduction第10-18页
    0.1 Previous Studies on Ezra Pound’s Translation Thoughts第10-13页
    0.2 Objective and Significance of the Study第13-15页
    0.3 Research Method第15页
    0.4 Structure of the Thesis第15-18页
Chapter 1 Ezra Pound and His Translation Thoughts第18-26页
    1.1 Ezra Pound and His Contribution to Poetry第18-20页
    1.2 The Formation of Pound’s Translation Thought第20-22页
    1.3 Ezra Pound’s Translation Thought第22-26页
        1.3.1 Creative Translation第22-23页
        1.3.2 Energy of Language第23-24页
        1.3.3 Other Translation Thoughts第24-26页
Chapter 2 An Introduction to Shi Jing第26-34页
    2.1 Studies on the Translation of Shi Jing at Home and Abroad第26-29页
        2.1.1 A Brief Introduction to Shi Jing第26-27页
        2.1.2 Western Studies on the Translation of Shi Jing第27页
        2.1.3 Domestic Studies on the Translation of Shi Jing第27-29页
    2.2 The Linguistic Features of Shi Jing第29-34页
        2.2.1 Beauty in Rhyme and Rhythm第29-31页
        2.2.2 Beauty in Image第31-32页
        2.2.3 Beauty in Form第32-34页
Chapter 3 Creative Translation Reflected in The Classic Anthology Defined byConfucius第34-46页
    3.1 The Relationship between Translation and Creation第34-35页
    3.2 The Strategies for Creative Translation第35-43页
        3.2.1 Creation on Form第35-39页
        3.2.2 Creation on Rhythm第39-41页
        3.2.3 Intentional Sacrifice第41-43页
    3.3 The Guiding Significance of Creative Translation to the Practice of PoetryTranslation第43-46页
Chapter 4 Energy of Language Reflected in The Classic Anthology Defined byConfucius第46-54页
    4.1 Strategies for Releasing Energy of Language第46-51页
        4.1.1 Emotional Equivalence第46-49页
        4.1.2 Luminous Details第49-51页
    4.2 The Guiding Significance of Energy of Language to the Practice of PoetryTranslation第51-54页
Chapter 5 Other Translation Thoughts Reflected in The Classic Anthologydefined by Confucius第54-60页
    5.1 Translatability and Untranslatability第54-55页
    5.2 Chinese Ideograph第55-60页
Conclusion第60-64页
References第64-68页
Acknowledgements第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:耶拿浪漫派翻译思想的来源及影响
下一篇:及物性视角下小说《星期六》的伦理探究