首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语义—交际翻译视角下林戊荪和格里菲斯《孙子兵法》英译本的对比研究

摘要第1-7页
ABSTRACT第7-11页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第11-23页
   ·Introduction to Sunzi Bingfa and Its Author第11-13页
   ·Major English Translations of Sunzi Bingfa第13-14页
   ·Previous Studies on English Translations of Sunzi Bingfa第14-19页
     ·Studies Abroad第15页
     ·Studies At Home第15-19页
   ·Purpose and Signficance of the Research第19-20页
   ·Methodology of the Research第20-21页
   ·Thesis Structure第21-23页
CHAPTER TWO THEORETICAL REVIEW第23-29页
   ·Newmark's Views on Translation Studies第23-24页
   ·Newmark's Semantic Translation(ST)and Communicative Translation(CT)第24-29页
     ·The Proposal of ST and CT第24-25页
     ·Definition of ST and CT第25-26页
     ·Comparison between ST and CT第26-29页
CHAPTER THREE ST & CT IN LIN WUSUN'S AND GRIFFITH'S ENGLISHTRANSLATIONS第29-52页
   ·Identification of ST & CT in Linguistic Dimension第29-43页
     ·On the Lexical Level第30-39页
     ·On the Syntactical Level第39-43页
   ·Identification of ST & CT in Cultural Dimension第43-52页
     ·Treatment of Allusions第44-45页
     ·Treatment of Expressions with Particular Historical Background第45-47页
     ·Treatment of Ancient Chinese Weights and Measures第47-49页
     ·Treatment of Ancient Chinese Philosophy第49-52页
CHAPTER FOUR THE FACTORS INFLUENCING THE TWO TRANSLATORS'RENDERINGS第52-59页
   ·The Two Translators' Personal Experiences第52-55页
   ·The Two Translators' Social and Cultural Background第55-57页
   ·The Two Translators' Motivations第57-59页
CONCLUSION第59-61页
BIBLIOGRAPHY第61-65页
ACKNOWLEDGEMENTS第65-66页
PAPER(S) PUBLISHED DURING MA STUDIES第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:CRH2动车组负荷建模研究
下一篇:基于复杂网络的逆向物流网络模型与鲁棒性研究