| Abstract in Chinese | 第1-4页 |
| Abstract in English | 第4-7页 |
| Chapter 1 Introduction | 第7-13页 |
| ·Research Object | 第7-9页 |
| ·Museum Commentary | 第7-8页 |
| ·Commentaries for Audio Guides | 第8-9页 |
| ·Research Objective | 第9-10页 |
| ·Methodology | 第10-11页 |
| ·Thesis Structure | 第11-13页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第13-26页 |
| ·Skopos Theory | 第13-20页 |
| ·An Overview of Skopos Theory | 第13-16页 |
| ·Basic Concept of Skopos Theory | 第16-18页 |
| ·Enlightenment of Skopos Theory to Museum Commentary Translation | 第18-20页 |
| ·Previous Studies of Museum Commentary Translation | 第20-26页 |
| Chapter 3 Comparisons of Chinese Commentaries,Their Translations and English Commentaries | 第26-48页 |
| ·Comparative Analysis of the Chinese Commentaries and English Version of Shaanxi History Museum | 第27-30页 |
| ·Features of the Chinese commentaries | 第27-29页 |
| ·Advantages and Disadvantages of the Current English Translations | 第29-30页 |
| ·Advantages of the Current English Translation | 第29-30页 |
| ·Disadvantages of the Current English Translation | 第30页 |
| ·Comparative Analysis of Parallel Texts | 第30-46页 |
| ·Comparison between Chinese and English Commentaries | 第31-44页 |
| ·Different Focuses in Contents | 第31-35页 |
| ·Different Writing Styles | 第35-43页 |
| ·Lexical Level | 第35-37页 |
| ·Syntactic Level | 第37-38页 |
| ·Textual Level | 第38-41页 |
| ·Rhetoric Level | 第41-43页 |
| ·Cultural Aspect | 第43-44页 |
| ·Comparison between C-E translation and English Commentaries | 第44-46页 |
| ·Findings from Interviews | 第46-48页 |
| Chapter 4 Translation Strategies of Commentaries for Audio Guides in Chinese Museums | 第48-65页 |
| ·Criterion for Translation of Audio Guides Commentaries | 第48-49页 |
| ·Translation Strategies of Commentaries for Audio Guides | 第49-65页 |
| ·Amplification | 第49-54页 |
| ·Omission | 第54-59页 |
| ·Combination and Division | 第59-61页 |
| ·Reconstruction | 第61-65页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第65-67页 |
| Bibliography | 第67-71页 |
| Acknowledgements | 第71-72页 |
| 个人简历 | 第72页 |