首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能对等角度对比《圣经》的三种译本

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
Contents第8-10页
Chapter One: Introduction第10-14页
   ·Background and Purpose of the Study第10-11页
   ·Significance and Methodology of the Study第11-12页
   ·Structure第12-14页
Chapter Two: Bible第14-27页
   ·General Introduction to Bible第14-15页
   ·Translating History of the Bible第15-20页
     ·Bible Translation History in China第16-18页
     ·Bible Translation History in the West第18-20页
   ·Bible Versions Concerned第20-25页
     ·King James Version第20-21页
     ·Chinese Union Version第21-22页
     ·Today's Chinese Version第22-25页
   ·The Sample Text of the Study: The Gospel of St. Matthew第25-27页
Chapter Three: Eugene Nida and Dynamic Equivalence第27-34页
   ·General Introduction to Eugene A. Nida第27-29页
   ·Functional Equivalence Theory第29-34页
     ·Functional Equivalence and Dynamic Equivalence第32-34页
Chapter Four: Comparative Study of TCV CUV and KJV in the Guidance of Functional Equivalence Theory第34-47页
   ·Word Choice第34-40页
     ·Avoiding Terminologies第35-36页
     ·Avoiding Old-fashioned Words第36-39页
     ·Phonetic Loading Words第39-40页
   ·Sentence structure第40-44页
     ·Sentence Order and Sequence第40-41页
     ·Active or Passive Voice of the Sentence第41-42页
     ·Amplification and Abridgement第42-43页
     ·Sense for Sense Translation第43-44页
   ·Idioms and Parables第44-47页
Chapter Five: Conclusion第47-49页
Bibliography第49-51页
发表论文和科研情况说明第51-52页
Acknowledgement第52-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:染料敏化太阳能电池复合光阳极的制备及光电、储能性能的研究
下一篇:中国旅游翻译--以承德景区为例