中文摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-6页 |
引言 | 第6-13页 |
第一节 研究缘由 | 第6页 |
第二节 文献综述 | 第6-9页 |
一、国内外有关语境研究和翻译语境分析的历史回顾及研究动态 | 第6-8页 |
二、关于音乐文献翻译的研究视角和成果 | 第8-9页 |
第三节 研究背景与视角 | 第9-10页 |
第四节 研究意义及方法 | 第10-11页 |
第五节 研究思路及框架 | 第11-13页 |
第一章 语境理论概述 | 第13-17页 |
第一节 语境理论的发展 | 第13-14页 |
第二节 语境的构成与分类 | 第14-16页 |
第三节 语境研究的矛盾和局限 | 第16-17页 |
第二章 英文音乐文献特征和翻译难点 | 第17-32页 |
第一节 文本复杂性及语言难点 | 第17-28页 |
一、词汇:一词多义、熟词僻义的大量使用 | 第17-20页 |
二、句法:被动语态、分词作状语频繁出现 | 第20-23页 |
三、逻辑:句际、段落关系的层级推断 | 第23-28页 |
第二节 内容多维性及文化难点 | 第28-32页 |
一、跨学科综合性:自然科学、社会科学的广度与音乐学的深度 | 第28-30页 |
二、跨文化差异性:文化差异中的跨文化因素处理 | 第30-32页 |
第三章 语境分析在音乐文献翻译中的应用 | 第32-55页 |
第一节 音乐文献翻译需“善假语境” | 第32-33页 |
第二节 语言语境分析的应用 | 第33-44页 |
一、语言语境的含义和分类 | 第33页 |
二、语言语境对选词的制约 | 第33-35页 |
三、语言语境在句际、段落逻辑上的运用 | 第35-42页 |
四、语言语境在布局谋篇中的应用 | 第42-44页 |
第三节 非语言语境分析的应用 | 第44-53页 |
一、非语言语境的含义和分类 | 第44页 |
二、非语言语境中社会文化背景的分析 | 第44-45页 |
三、非语言语境中认知经验的分析 | 第45-53页 |
第四节 语境意识的适度运用 | 第53-55页 |
结论 | 第55-58页 |
参考文献 | 第58-62页 |
附录 | 第62-65页 |
后记 | 第65页 |