首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《天堂蒜薹之歌》英译策略的文化视角研究

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-13页
   ·The Research Background第9-10页
   ·The Purpose of the Research第10-11页
   ·The Significance of the Research第11页
   ·The Major Problems to be Studied第11-12页
   ·The Layout of the Thesis第12-13页
Chapter 2 Literature Review第13-21页
   ·Culture and Translation第13-16页
     ·The Definition of Culture第13-14页
     ·The Relationship between Culture and Translation第14-16页
   ·The Related Cultural Translation Studies第16-18页
   ·The Related Studies on The Garlic Ballads第18-21页
Chapter 3 Research Methodology第21-22页
Chapter 4 Analyses and Discussions第22-73页
   ·Mo Yan and His Tiantang Suantai Zhi Ge第22-24页
   ·Howard Goldblatt and His English Version The Garlic Ballads第24-27页
   ·The Translation Strategies for The Garlic Ballads from Cultrural Perspective第27-71页
     ·Literal Translation Strategy第27-39页
       ·Free Translation Strategy第39-48页
     ·Omission Translation Strategy第48-57页
     ·Adaption Translation Strategy第57-61页
     ·Addition Translation Strategy第61-62页
     ·Substitution Translation Strategy第62-71页
   ·Summary第71-73页
Chapter 5 Conclusion第73-75页
   ·Major Findings of the Research第73-74页
   ·Implications of this Research第74页
   ·limitations and Suggestions for the Further Research第74-75页
References第75-79页
Acknowledgements第79-80页
Resume第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:多廿烷醇对急性冠脉综合征患者药物支架置入术后血小板高反应性的疗效与影响
下一篇:天津港焦炭码头有限公司多元化经营战略研究