首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《洪灾年代》(第一章)翻译报告

致谢第1-7页
摘要第7-8页
Abstract第8-10页
第一章 翻译项目介绍第10-12页
   ·项目背景概述第10页
   ·项目目标第10-11页
   ·项目意义第11页
   ·报告结构第11-12页
第二章 原文本背景第12-15页
   ·玛格丽特·阿特伍德第12页
   ·《洪灾年代》第12-15页
     ·原文内容第12-13页
     ·原文语言特征第13-15页
第三章 翻译难点第15-19页
   ·翻译难点第15-18页
     ·创新词汇方面第15-16页
     ·时态变化方面第16-17页
     ·长难句的翻译第17-18页
   ·翻译准备工作第18-19页
第四章 翻译方法第19-24页
   ·转换法第19-21页
     ·词性转换法第19-20页
     ·句式转换法第20-21页
   ·拆离法和重构法第21-22页
   ·增补法第22-24页
第五章 总结第24-25页
   ·翻译启示和教训第24页
   ·翻译中仍待解决的问题第24-25页
参考文献第25-26页
附录一:原文第26-39页
附录二:译文第39-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:蒙古文网络传播研究
下一篇:生态翻译学视角下的汉英口译“事后追惩”论析