摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
Introduction | 第8-11页 |
Chapter One Literature Review | 第11-19页 |
·Previous Studies on English Sports News | 第11-12页 |
·Nida and Dynamic Equivalence Theory | 第12-19页 |
·Introduction of Eugene A. Nida | 第12页 |
·Nida’s Dynamic Equivalence Theory | 第12-17页 |
·Dynamic equivalence and formal equivalence | 第12-15页 |
·Nida’s Dynamic Equivalence | 第15-17页 |
·Discussion of Nida’s Equivalence Theory | 第17-19页 |
Chapter Two English Sports News | 第19-34页 |
·Structure of English Sports News | 第19-21页 |
·Headline | 第19-20页 |
·Lead | 第20页 |
·Body | 第20-21页 |
·Language Characteristics of English Sports News | 第21-29页 |
·Lexical Characteristics | 第21-25页 |
·Initials | 第21-22页 |
·Abbreviations | 第22页 |
·Names or Nicknames | 第22页 |
·Neologisms | 第22-23页 |
·Technical terms | 第23-24页 |
·Midget words | 第24-25页 |
·Sentence Characteristics | 第25-27页 |
·Simple sentences | 第25页 |
·Using Compound Sentences and Long Sentences | 第25-26页 |
·Declarative Sentences | 第26-27页 |
·Grammatical Characteristics | 第27-29页 |
·Flexible Tense | 第27-28页 |
·Passive Voice | 第28-29页 |
·Writing Characteristics | 第29-34页 |
·Humorous and Vivid Language | 第29页 |
·Colloquial Language | 第29-30页 |
·Quotations | 第30-32页 |
·Rhetoric Features | 第32-34页 |
Chapter Three Nida’s Dynamic Equivalence and English Sports News Translation | 第34-49页 |
·Applicability of Nida’s Dynamic Equivalence to English Sports News Translation | 第34页 |
·Application of Equivalence Theory to English Sports News Translation | 第34-41页 |
·Sports News Headline Translation | 第35-36页 |
·Sports News Body Translation | 第36-41页 |
·Lexical Level | 第36-39页 |
·Sentence Level | 第39-40页 |
·Rhetoric Perspective | 第40-41页 |
·Methods of English Sports News Translation Based on Nida’s Equivalence Theory | 第41-47页 |
·Literal Translation | 第42-45页 |
·Addition | 第43-44页 |
·Deletion | 第44-45页 |
·Free Translation | 第45-47页 |
·Literal Translation and Explanation | 第47页 |
·Problems Involved in English Sports News Translation | 第47-49页 |
·Lack of Theoretical Support | 第47-48页 |
·Lack of Professional Translation Knowledge and Cultural Knowledge | 第48-49页 |
Conclusion | 第49-51页 |
Bibliography | 第51-52页 |
Acknowledgments | 第52-53页 |
研究生个人简历 | 第53页 |