摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
第一章 翻译文本简介 | 第9-11页 |
·文本内容 | 第9页 |
·文本性质 | 第9-10页 |
·翻译的目的、意义和受众 | 第10-11页 |
第二章 文本特点与翻译方法 | 第11-14页 |
·文本类型 | 第11页 |
·语义翻译与交际翻译理论 | 第11-12页 |
·文本特点 | 第12-13页 |
·翻译方法 | 第13-14页 |
第三章 翻译中的难点、问题及应对策略 | 第14-22页 |
·翻译准备 | 第14页 |
·翻译难点 | 第14-15页 |
·翻译中的问题与应对策略 | 第15-22页 |
·词汇翻译问题 | 第15-18页 |
·申请协议的翻译 | 第18-20页 |
·石油认证术语的翻译 | 第20-21页 |
·中西方思维差异在该文本翻译中的体现 | 第21-22页 |
第四章 翻译实践总结 | 第22-25页 |
·借鉴平行文本和相关文本 | 第22-23页 |
·翻译中的权力主体的操控 | 第23页 |
·翻译与专业领域的结合 | 第23-24页 |
·结论 | 第24-25页 |
参考文献 | 第25-26页 |
附录1 原文 | 第26-54页 |
附录2 译文 | 第54-82页 |
致谢 | 第82-83页 |
攻读硕士学位期间学术成果 | 第83页 |