首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文化顺应角度探索品牌名称的翻译

Acknowledgments第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-24页
   ·Literature Review on Brand Name Translation第10-14页
   ·Essential Understanding of Brand Name第14-21页
     ·Cultural Characteristics of Brand Name第14-17页
     ·Elementary Functions of Brand Name第17-21页
   ·Practical Significance of Brand Name Translation第21-24页
Chapter 2 Theoretical Foundation of Brand Name Translation第24-38页
   ·The Theory of Adaption第24-31页
     ·Introduction to the Theory of Adaption第24-29页
     ·The Process of Adaption in Brand Name Translation第29-31页
   ·Functional Equivalence第31-33页
   ·Theoretical Connotation of Translation第33-38页
Chapter 3 Prerequisite for Cultural Adaption (Cultural Discrepancy) in Brand Name Translation第38-47页
   ·Cultural Discrepancy in National Attribute and Aesthetic Appreciation第39-42页
   ·Cultural Discrepancy in Moral Codes and Social Norms第42-44页
   ·Cultural Discrepancy Reflected in Cultural Peculiarities第44-47页
Chapter 4 Cultural Adaption in Brand Name Translation第47-86页
   ·Model of Adaption in Brand Name Translation第48-58页
   ·Essence of Cultural Adaption in Brand Name Translation第58-62页
   ·Manifestation of Cultural Adaption in Brand Name Translation第62-81页
     ·Adaption to Image and Religion第64-68页
     ·Adaption to History and Current Times第68-71页
     ·Adaption to Local Customs and Habits第71-73页
     ·Adaption to Connotative Meanings of Words第73-75页
     ·Adaption to Consumers’Purchasing Psychology第75-81页
   ·Brand Name Translation in Cross-Cultural Communication第81-86页
Chapter 5 Conclusion第86-89页
Works Cited第89-91页
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:中国轿车品牌结构及其演化规律研究
下一篇:《国语》研究