| Acknowledgments | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-24页 |
| ·Literature Review on Brand Name Translation | 第10-14页 |
| ·Essential Understanding of Brand Name | 第14-21页 |
| ·Cultural Characteristics of Brand Name | 第14-17页 |
| ·Elementary Functions of Brand Name | 第17-21页 |
| ·Practical Significance of Brand Name Translation | 第21-24页 |
| Chapter 2 Theoretical Foundation of Brand Name Translation | 第24-38页 |
| ·The Theory of Adaption | 第24-31页 |
| ·Introduction to the Theory of Adaption | 第24-29页 |
| ·The Process of Adaption in Brand Name Translation | 第29-31页 |
| ·Functional Equivalence | 第31-33页 |
| ·Theoretical Connotation of Translation | 第33-38页 |
| Chapter 3 Prerequisite for Cultural Adaption (Cultural Discrepancy) in Brand Name Translation | 第38-47页 |
| ·Cultural Discrepancy in National Attribute and Aesthetic Appreciation | 第39-42页 |
| ·Cultural Discrepancy in Moral Codes and Social Norms | 第42-44页 |
| ·Cultural Discrepancy Reflected in Cultural Peculiarities | 第44-47页 |
| Chapter 4 Cultural Adaption in Brand Name Translation | 第47-86页 |
| ·Model of Adaption in Brand Name Translation | 第48-58页 |
| ·Essence of Cultural Adaption in Brand Name Translation | 第58-62页 |
| ·Manifestation of Cultural Adaption in Brand Name Translation | 第62-81页 |
| ·Adaption to Image and Religion | 第64-68页 |
| ·Adaption to History and Current Times | 第68-71页 |
| ·Adaption to Local Customs and Habits | 第71-73页 |
| ·Adaption to Connotative Meanings of Words | 第73-75页 |
| ·Adaption to Consumers’Purchasing Psychology | 第75-81页 |
| ·Brand Name Translation in Cross-Cultural Communication | 第81-86页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第86-89页 |
| Works Cited | 第89-91页 |
| 攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果 | 第91页 |