摘要 | 第1-8页 |
Abstract | 第8-12页 |
Chapter One Introduction | 第12-15页 |
·Significance of the Study | 第12-13页 |
·The Research Methodology | 第13页 |
·The Structure of the Paper | 第13-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-29页 |
·Language, Culture and Translation | 第15-20页 |
·Definition of Cultures | 第15-16页 |
·The Relationship Between Culture and Language | 第16-18页 |
·The Relationship Between Culture and Translation | 第18-20页 |
·Translation Theories | 第20-29页 |
·The Cultural Turn | 第20-22页 |
·Semantic Translation and Communicative Translation | 第22-24页 |
·Domestication and Foreignization | 第24-29页 |
Chapter Three Introduction to News and Culture-Words | 第29-38页 |
·An Account of News and China’s English News Media | 第29-31页 |
·Definition, Features and Classification of the News | 第29-30页 |
·China’s Mainstream English Newspapers and Newsmagazines | 第30-31页 |
·An Analysis of Chinese Culture-loaded Words | 第31-38页 |
·Definition of Culture-loaded Words | 第32-34页 |
·Classification of Chinese Culture-loaded Words | 第34-38页 |
·Differences in Conceptual Meaning | 第34-36页 |
·Differences in Associative Meaning | 第36-38页 |
Chapter Four Approaches to the Translation of Culture-loaded Words | 第38-60页 |
·Approaches - Domestication and Foreignization | 第38-39页 |
·Advantages of Foreignization | 第39-41页 |
·A pplication of Foreignization | 第41-53页 |
·Literal Translation | 第42-47页 |
·Literal Translation with Explanation | 第47-50页 |
·Transliteration | 第50-51页 |
·Transliteration with Explanation | 第51-53页 |
·Domestication in Translation | 第53-54页 |
·Application of Domestication | 第54-60页 |
·Free Translation | 第54-56页 |
·Substitution | 第56-60页 |
Chapter Five Conclusion | 第60-63页 |
Bibliography | 第63-66页 |
Acknowledgements | 第66-67页 |
个人简历 | 第67页 |
发表的学术论文 | 第67页 |