首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文学翻译的交际语境顺应论视角

ABSTRACT IN ENGLISH第1-5页
ABSTRACT IN CHINESE第5-6页
ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
CONTENTS第7-9页
CHAPTER ONE:INTRODUCTION第9-12页
   ·Background and Significance of the Study第9-10页
   ·Structure of the Thesis第10-12页
CHAPTER TWO:LITERATURE REVIEW第12-26页
   ·Previous Studies on Context第12-17页
     ·Previous Studies on Context Abroad第12-16页
     ·Previous Studies on Context in China第16-17页
   ·Verschueren's Theory of Adaptation第17-23页
     ·Making Choices第17-18页
     ·Three Key Concepts-Variability, Negotiability and Adaptability第18-19页
     ·Four Angles of Investigation第19-20页
     ·General Picture of Context第20-23页
   ·Relationship Between Communicative Context Adaptation Theory and Translation第23-26页
     ·Culture Factors in Communicative Context and Translation第23-24页
     ·Language Users (Utterers & Interpreters) and Literary Translation第24-26页
CHAPTER THREE:COMMUNICATIVE CONTEXT ADAPTATION THEORY AND ITS APPLICATION TO LITERARY TRANSLATION STUDIES AND PRACTICE第26-43页
   ·Mental World and Literary Translation第26-33页
     ·Religious Beliefs第29-31页
     ·Personality第31-33页
   ·Social World and Literary Translation第33-37页
     ·Social Custom第34-36页
     ·Kinship第36-37页
   ·Physical World and Literary Translation第37-41页
   ·Summary第41-43页
CHAPTER FOUR:ENLIGHTENMENTS OF COMMUNICATIVE CONTEXT ADAPTATION THEORY ON LITERARY TRANSLATION第43-49页
   ·Communicative Context Adaptation Theory and Cultural Image Translation第43-46页
   ·Communicative Context Adaptation Theory and Style Translation第46-49页
CHAPTER FIVE:CONCLUSION第49-50页
BIBLIOGRAPHY第50-53页
学位论文独创性声明第53页
学位论文版权的使用授权书第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:CAN总线在综合导航系统中的应用
下一篇:对华纺织品保障措施的法律分析及对策