Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
内容摘要 | 第7-9页 |
Introduction | 第9-13页 |
Chapter 1 Literary translation in China | 第13-25页 |
1.1 The first period (1870s-1970s) | 第13-22页 |
1.2 The second period (1980s-1990s) | 第22-23页 |
1.3 The present period | 第23-25页 |
Chapter 2 Foreignization and domestication | 第25-36页 |
2.1 Foreignization | 第26-34页 |
2.1.1 The theoretical basis | 第27-29页 |
2.1.2 The advantages of using foreignization | 第29-34页 |
2.2 Domestication | 第34-36页 |
Chapter 3 Retaining source language diversity: Necessity | 第36-47页 |
3.1 Cultural diversity in source language | 第36-42页 |
3.2 Translation, an instrument of cultural communication | 第42-47页 |
Chapter 4 Retaining source language diversity: Feasibility | 第47-61页 |
4.1 Translatability | 第47-49页 |
4.2 Methods in tackling the trans-cultural communication problem | 第49-61页 |
4.2.1 Transplantation | 第50-53页 |
4.2.2 Borrowing | 第53-54页 |
4.2.3 Transliteration | 第54-55页 |
4.2.4 Transliteration plus explanation | 第55-57页 |
4.2.5 Free translation | 第57-61页 |
Conclusion | 第61-64页 |
Notes | 第64-65页 |
Bibliography | 第65-68页 |