| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 中文摘要 | 第6-8页 |
| Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
| ·The Definition of Interpretation | 第8-9页 |
| ·The Classification of Consecutive Interpretation | 第9-11页 |
| Chapter 2 Process of Consecutive Interpretation | 第11-14页 |
| ·Receiving the Information | 第11-12页 |
| ·Second Step: From a SL speech to a TL One | 第12-13页 |
| ·Third Step: Output the Speech | 第13-14页 |
| Chapter 3 Non-language Constraint | 第14-34页 |
| ·General Description of Language Barrier in the Spoken English | 第14-15页 |
| ·Classification of Non-language Constraints for Meetings | 第15-23页 |
| ·Personal Constraints | 第15-22页 |
| ·Pre-interpretation Preparation | 第22-23页 |
| ·External Hindrance | 第23-27页 |
| ·Sound | 第24页 |
| ·Testing | 第24页 |
| ·Appearance—Postures, Gestures & Facial Expressions | 第24-26页 |
| ·Intonation & Vocally Produced Noises | 第26页 |
| ·Pause | 第26-27页 |
| ·Distance & Space | 第27页 |
| ·Being Late | 第27页 |
| ·The Psychology of the Audience and the Ways to Adapt to Them | 第27-34页 |
| ·Psychology of the Audience | 第27-28页 |
| ·Situational Audience Psychology Analysis | 第28-30页 |
| ·Disposition toward the Topic and the Speaker | 第30-34页 |
| Chapter 4 Language Constraint: Cross-Cultural Awareness | 第34-42页 |
| ·Definition of Cross-Cultural Awareness | 第34-35页 |
| ·Functions of Cross-Cultural Awareness in Interpretation | 第35-38页 |
| ·Detection of the Cultural-specific Words and Phrases | 第35-36页 |
| ·Understanding of the Cultural-relative Words properly | 第36页 |
| ·From One Cultural Mode to Another | 第36-38页 |
| ·Differences between Chinese culture and American Culture | 第38-41页 |
| ·Summary | 第41-42页 |
| Chapter 5 Strengthening Cross-Cultural Awareness | 第42-44页 |
| ·Setting up “Comparative Studies on Cultures”Course | 第43-44页 |
| Chapter 6 Some Ideas on Interpretation Teaching | 第44-46页 |
| ·Definition of Interpretation Teaching | 第44页 |
| ·Problems In Present Interpretation Training | 第44-46页 |
| Chapter 7 Conclusion | 第46-48页 |
| Bibliography | 第48-51页 |