首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

符号学意义理论下《水浒传》的英译研究

摘要第1-7页
Abstract第7-12页
Introduction第12-15页
Chapter 1 Shuihuzhuan and Its Translation第15-22页
   ·An Introduction to Shuihuzhuan第15-16页
   ·History of Translation of Shuihuzhuan第16-19页
   ·Reviews of Translation of Shuihuzhuan第19-22页
Chapter 2 Theory of Meaning in Semiotics for Translation第22-32页
   ·Tradition of Theory of Meaning in Semiotics第22-26页
     ·Saussure’s Relational Concept of Meaning第23页
     ·Peirce’s Theory of Meaning第23-25页
     ·Morris’Theory of Meaning第25-26页
   ·Implication of Theory of Meaning in Semiotics to Translation第26-32页
     ·Translation as a Semiotic Activity第26-28页
     ·Translation Means Translating Meaning第28-32页
Chapter 3 Transfer of Referential Meaning in Outlaws of the Marsh第32-43页
   ·Equivalence in Referential Meaning第34-35页
   ·Partial Equivalence in Referential Meaning第35-39页
   ·Non-equivalence in Referential Meaning第39-43页
Chapter 4 Transfer of Pragmatic Meaning in Outlaws of the Marsh第43-60页
   ·Pragmatic Meaning in Rhetorical Devices第44-55页
     ·Pragmatic Meaning of Metaphor第45-50页
     ·Pragmatic Meaning of Simile第50-52页
     ·Pragmatic Meaning of Metonymy第52-55页
   ·Pragmatic Meaning in Culture第55-60页
Chapter 5 Transfer of Linguistic Meaning in Outlaws of the Marsh第60-75页
   ·Linguistic Meaning at the Level of Phone第60-64页
   ·Linguistic Meaning at the Level of Word第64-67页
   ·Linguistic Meaning at the Level of Phrase第67-69页
   ·Linguistic Meaning at the Level of Sentence第69-71页
   ·Linguistic Meaning at the Level of Text第71-75页
Conclusion第75-77页
Bibliography第77-81页
Acknowledgements第81-82页
Appendix 攻读学位期间主要研究成果目录第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:符号学层面的语境对翻译的影响--以《周易》两英译本为例
下一篇:大学英语课堂内外学生会话结构对比研究