首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能翻译理论与广告翻译

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Introduction第11-14页
   ·Purpose of the Dissertation第11-12页
   ·Structure of the Dissertation第12-14页
Chapter One Theoretical background第14-19页
   ·Background of the Theory第14-15页
   ·Development of the Theory第15-16页
   ·The Nucleus of the Theory- Skopos Theory第16-17页
   ·Enlightenment of the Theory on Advertising Translation第17-19页
     ·Three Rules in Functionalist Approach第17页
     ·Dethronement of the Source Text第17-18页
     ·The Role of Target Audience第18-19页
Chapter Two Characteristics of Advertising English第19-32页
   ·Definition of Advertising第19-20页
   ·Components of Advertisement第20-21页
   ·Language Features of Advertising English第21-32页
     ·Linguistic Features of Advertising English第22-24页
     ·Grammatical Features of Advertising English第24-27页
     ·Rhetorical Devices Employed in Advertising English第27-32页
Chapter Three Cultural Elements of International Advertising and Advertising Translation第32-40页
   ·Advertising Translation as a Cross-Cultural Event第32-33页
   ·Cultural Properties Reflected in Advertising第33-39页
     ·Collectivism versus Individualism第34-37页
     ·Past Orientation versus Future Orientation第37-38页
     ·Direct versus Indirect Thinking Patterns第38-39页
   ·Summary第39-40页
Chapter Four Advertising Translation Strategies in View of Language and Cultural Differences第40-54页
   ·Criteria for Advertising Translation第40-41页
   ·A Distinction between International Advertising and Advertising Translation第41-44页
   ·Enlightenment of Skopos Theory on the Selection of Strategies第44-53页
     ·The Distinction between Adaptive Transfers of Advertising Translation and Direction-Oriented Advertising第44-45页
     ·Strategies in View of Language and Cultural Differences第45-53页
   ·Summary第53-54页
Chapter Five Conclusion第54-56页
References第56-58页
Acknowledgements第58-59页
个人简历第59页
发表文章目录第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:论《红楼梦》译本中修辞风格的传递
下一篇:中国英语学习者预期推理即时生成的语篇影响因素研究