Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
内容摘要 | 第9-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-16页 |
·Present Status of the Chinese—English Translation of Public Signs | 第11-12页 |
·Reason of the Research | 第12-14页 |
·Significance of the Research | 第14-15页 |
·Thesis Structure | 第15-16页 |
Chapter Two Literature Review | 第16-27页 |
·Overview of Skopostheorie | 第16-20页 |
·Definition of the Skopostheorie | 第16-18页 |
·Katharina Reiss:Text—typology | 第18-19页 |
·Hans J.Vermeer:Skopos Theory | 第19-20页 |
·Nord:Function plus Loyalty Principle | 第20页 |
·Translation Principles under Skopostheorie | 第20-22页 |
·The Skopos Rule | 第20-21页 |
·The Coherence Rule | 第21-22页 |
·The Fidelity Rule | 第22页 |
·Relationship of the Three Rules | 第22页 |
·The Contribution of Skopos Theory to Translation Theory | 第22-23页 |
·Overview of Public Signs in Scenic Resorts | 第23-27页 |
·Definition of Public Signs | 第23-24页 |
·Brief Introduction to Tourism Translation | 第24-25页 |
·Literature Review of Research of Scenic Signs | 第25-27页 |
Chapter Three Characteristics of Public Signs in Scenic Resorts | 第27-32页 |
·Functional Features of English Public Signs | 第27-29页 |
·Informative | 第27-28页 |
·Directive | 第28页 |
·Compelling | 第28-29页 |
·Stylistic Characteristics of Scenic Signs | 第29-30页 |
·Conciseness | 第29页 |
·Fixity | 第29页 |
·The Use of Pictures and Words Together | 第29-30页 |
·Cultural Connotation | 第30-32页 |
Chapter Four Translation Errors of Public Signs in Scenic Resorts | 第32-43页 |
·Translation Errors against Three Rules of Skopotheorie | 第32-37页 |
·Violation of Coherence Rule | 第32-34页 |
·Violation of Fidelity Rule | 第34-35页 |
·Violation of Skopos Rule | 第35-36页 |
·Summary | 第36-37页 |
·Translation Errors in Different Levels | 第37-41页 |
·Linguistic Translation Errors | 第37-40页 |
·Misuse of Words and Expressions | 第37-39页 |
·Ambiguity | 第39-40页 |
·Pragmatic Translation Errors | 第40-41页 |
·Pragmatic Linguistic Equivalence | 第40-41页 |
·Social Pragmatic Equivalence | 第41页 |
·Summary | 第41-43页 |
Chapter Five C—E Translation Strategies on Public Signs in Scenic Spots | 第43-52页 |
·Literal Translation | 第43-45页 |
·Liberal Translation | 第45-47页 |
·Adaptation | 第47-51页 |
·Addition | 第47-48页 |
·Omission | 第48-49页 |
·Rewriting | 第49-51页 |
·Summary | 第51-52页 |
Chapter Six Conclusion | 第52-54页 |
·Summary | 第52页 |
·Implication | 第52-53页 |
·Limitation | 第53页 |
·Further Study | 第53-54页 |
References | 第54-57页 |