Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-15页 |
·Different view points about the legal translator's subjectivity | 第10-11页 |
·The translator's position in legal translation | 第11-13页 |
·Significance | 第13-15页 |
Chapter Two The factors affecting legal translator's subjectivity | 第15-32页 |
·A general survey of translator's subjectivity | 第15-21页 |
·Domestic opinions | 第15-18页 |
·Foreign opinions | 第18-21页 |
·Two factors affecting the legal translator's subjectivity | 第21-32页 |
·Legal cultures | 第21-25页 |
·The definition of culture and legal culture | 第21-22页 |
·The difference between western and Chinese legal culture | 第22-25页 |
·Individual differences of the legal translators | 第25-32页 |
·Personality | 第25-28页 |
·Legal knowledge | 第28-30页 |
·Legal ideology | 第30-32页 |
Chapter Three The manifestation of translator's subjectivity in legal translation | 第32-49页 |
·Option of texts | 第32-34页 |
·Syntactical level | 第34-40页 |
·Choice between passive voice and active voice | 第34-36页 |
·Choice between hypotaxis and parataxis | 第36-38页 |
·Coincidence in form and sense | 第38-40页 |
·Lexical level | 第40-49页 |
·Word choice | 第40-45页 |
·The same word in different parts of speech | 第40-41页 |
·The same word with different meanings | 第41-43页 |
·Word choice under the influence of legal culture | 第43-45页 |
·Addition and omission of words | 第45-49页 |
chapter Four Two typical problems in the exertion of subjectivity | 第49-52页 |
·Negotiation between two extremes | 第49-51页 |
·Discrepancy within the target text | 第51-52页 |
chapter five Conclusion | 第52-54页 |
Bibliography | 第54-56页 |