| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| List of Tables | 第9-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-17页 |
| ·Overview | 第10页 |
| ·Rationale for the present study | 第10-12页 |
| ·Important questions | 第12页 |
| ·Corpus selected and methodology | 第12-15页 |
| ·Corpus selected | 第12-14页 |
| ·Methodology | 第14-15页 |
| ·Definitions for terms | 第15-16页 |
| ·Discourse and text | 第15页 |
| ·Translation | 第15-16页 |
| ·Layout of the present paper | 第16-17页 |
| Chapter Two Literature Review | 第17-30页 |
| ·Studies of translation shift | 第17-26页 |
| ·History of the studies of translation shift | 第17-22页 |
| ·Infancy period of the studies of translation shift | 第17-18页 |
| ·Developing period of the studies of translation shift | 第18-20页 |
| ·Mature period of the studies on translation shift | 第20-22页 |
| ·Definitions and classifications of translation shifts | 第22-25页 |
| ·Comments on the previous studies on translation shift | 第25-26页 |
| ·Studies on legal translation | 第26-30页 |
| ·Researches on legal translation abroad | 第27-28页 |
| ·Researches on legal translation in China | 第28-29页 |
| ·Comments on previous researches on legal translation | 第29-30页 |
| Chapter Three Researching Model | 第30-36页 |
| ·Key concepts | 第30-31页 |
| ·Framework of researching model | 第31-36页 |
| ·Translation shifts at micro level | 第31-34页 |
| ·Level shifts | 第32页 |
| ·Category shifts | 第32-34页 |
| ·Translation shifts at macro level | 第34-36页 |
| ·Rhetorical shift | 第34-35页 |
| ·Stylistic shifts | 第35-36页 |
| Chapter Four Analyses of Translation Shift in the Selected Contracts | 第36-52页 |
| ·Translation Shifts at Micro Level | 第36-47页 |
| ·Level shifts | 第36-37页 |
| ·Category shifts | 第37-47页 |
| ·Structure shifts | 第37-40页 |
| ·Class shifts | 第40-43页 |
| ·Unit shifts | 第43-45页 |
| ·System shifts | 第45-47页 |
| ·Translation Shifts at Macro Level | 第47-52页 |
| ·Rhetorical shifts | 第47-49页 |
| ·Stylistic shifts | 第49-52页 |
| Chapter Five Linguistic and Conventional Reasons Accounting For Shifts in Business Contract Translation between English and Chinese | 第52-60页 |
| ·Linguistic reasons | 第52-58页 |
| ·A comparative analysis of English and Chinese languages | 第52-55页 |
| ·A comparative analysis at lexical level | 第53页 |
| ·A comparative analysis at sentential level | 第53-55页 |
| ·A comparative analysis at grammatical level | 第55页 |
| ·A comparative analysis at punctuation level | 第55页 |
| ·A comparative analysis of English and Chinese business contractual languages | 第55-58页 |
| ·Lexical features | 第56-57页 |
| ·Syntactic features | 第57-58页 |
| ·Conventional reasons | 第58-60页 |
| Chapter Six Yardsticks to Measure Translation Shifts | 第60-63页 |
| ·Overview of the two yardsticks | 第60-61页 |
| ·Description of the linguistic yardstick | 第61页 |
| ·Description of the conventional yardstick | 第61-63页 |
| Chapter Seven Conclusion | 第63-66页 |
| ·Overview | 第63-64页 |
| ·Major findings | 第64-65页 |
| ·Implications | 第65-66页 |
| Bibliography | 第66-69页 |
| APPendix l | 第69-72页 |
| Appendix Ⅱ | 第72-76页 |