| Abstract | 第1-8页 |
| 摘要 | 第8-14页 |
| Introduction | 第14-24页 |
| ·Research Rationales | 第14-16页 |
| ·Literature Review | 第16-20页 |
| ·Research Orientation | 第20-24页 |
| Chapter One Cultural Translation Theory | 第24-38页 |
| ·A Survey of Cultural Translation Theory | 第24-26页 |
| ·Susan Bassnett's Cultural Translation Perspectives | 第26-35页 |
| ·The Nature of Translation | 第27-29页 |
| ·Views on Some Translation Issues | 第29-33页 |
| ·The Role of Translator | 第33-35页 |
| ·Research Mode Based on Susan Bassnett's Theories | 第35-38页 |
| Chapter Two Contrastive Analysis of Culture of English and Chinese Basic Color Terms | 第38-74页 |
| ·Contrast of Cultural Connotations | 第38-55页 |
| ·White and 白 | 第38-42页 |
| ·Black and 黑 | 第42-45页 |
| ·Red and 红 | 第45-48页 |
| ·Yellow and黄 | 第48-51页 |
| ·Green and绿 | 第51-53页 |
| ·Blue and蓝 | 第53-55页 |
| ·Forms of Equivalence and Unequivalence | 第55-65页 |
| ·Equivalence | 第56-58页 |
| ·Partial Equivalence | 第58-60页 |
| ·Unequivalence | 第60-63页 |
| ·Zero Equivalence | 第63-65页 |
| ·Causes of Similarities and Differences | 第65-74页 |
| ·Causes of Similarities | 第65-66页 |
| ·Causes of Differences | 第66-74页 |
| Chapter Three Translation Methodology of English and Chinese Basic Color Terms | 第74-106页 |
| ·Translating Principle | 第74-77页 |
| ·Translating Strategies | 第77-80页 |
| ·Translating Methods | 第80-106页 |
| ·Literal Translation | 第81-84页 |
| ·Transliteration | 第84-86页 |
| ·Annotation | 第86-90页 |
| ·Free Translation | 第90-95页 |
| ·Substitution | 第95-100页 |
| ·Adding or Omitting | 第100-106页 |
| Conclusion | 第106-112页 |
| Bibliography | 第112-116页 |
| Appendix | 第116-118页 |
| Acknowledgements | 第118-120页 |