高中语文外国小说多元解读教学策略研究
摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
引言 | 第7-11页 |
一、研究背景 | 第7-8页 |
二、研究综述 | 第8-10页 |
三、研究方法 | 第10-11页 |
(一)文献法 | 第10页 |
(二)问卷调查法 | 第10页 |
(三)案例分析法 | 第10-11页 |
一、多元解读的提出及意义 | 第11-14页 |
(一)多元解读的界定 | 第11页 |
(二)多元解读的依据 | 第11-12页 |
(三)多元解读的意义 | 第12-14页 |
二、高中语文外国小说教学中存在的问题 | 第14-21页 |
(一)外国小说教学现状调查 | 第14-18页 |
1.教师问卷 | 第14-16页 |
2.学生问卷 | 第16-18页 |
(二)高中语文外国小说教学中存在的问题 | 第18-21页 |
1.解读思维禁锢 | 第18-19页 |
2.解读方法单一 | 第19-20页 |
3.综合评价匮乏 | 第20-21页 |
三、高中语文外国小说多元解读教学实施策略 | 第21-30页 |
(一)思维方式多元化 | 第21-24页 |
1.创新教学思维 | 第21-22页 |
2.迁移教学思维 | 第22-24页 |
(二)解读方法多元化 | 第24-27页 |
1.剖析整合式解读 | 第24-25页 |
2.平等对话式解读 | 第25-27页 |
(三)考核目标多元化 | 第27-30页 |
1.能力目标考核多样化 | 第28-29页 |
2.教学目标考核多元化 | 第29-30页 |
结语 | 第30-31页 |
注释 | 第31-32页 |
参考文献 | 第32-34页 |
后记 | 第34页 |