首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下《茶文化概论》翻译实践报告

摘要第2-3页
Abstract第3-4页
1 Introduction第6-12页
    1.1 Background of the Translation Task第6-7页
    1.2 Main Content of the Source Text第7-8页
    1.3 Translation Purposes第8-10页
    1.4 Translation Process第10-11页
    1.5 Organization of the Task第11-12页
2 Literature Review第12-17页
    2.1 Books and Related Translations on Tea第12-14页
        2.1.1 Books on Tea from China and Oversea Countries第12-13页
        2.1.2 Related Translations on Tea from China and Oversea Countries第13-14页
    2.2 Skopos Theory and its Application in our Country第14-17页
        2.2.1 Introduction to Skopos Theory第14-16页
        2.2.2 Skopos Theory’s Application in our Country第16-17页
3 Application of Skopos Theory in Specific Cases第17-29页
    3.1 Application of Skopos Theory in Lexical Level第17-22页
        3.1.1 The Translation of Proper Nouns第17-19页
        3.1.2 The Translation of Culture-loaded Words第19-22页
    3.2 Application of Skopos Theory in Syntactic Level第22-25页
        3.2.1 Addition of Subjects第22-23页
        3.2.2 Adoptation of Complex Sentences第23-24页
        3.2.3 Adoptation of Passive Sentences第24-25页
    3.3 Application of Skopos Theory in Textual Level第25-29页
        3.3.1 Addition of Connectives第25-27页
        3.3.2 Adoptation of Substitutes第27-29页
4 Conclusion第29-31页
Bibliography第31-33页
Appendix A Tea Books from China第33-36页
Acknowledgements第36-38页
附件第38-122页

论文共122页,点击 下载论文
上一篇:新闻翻译实践报告--以大连新闻的翻译为对象
下一篇:中国人日语学习者穿着类动词产出与理解研究