Abstract | 第8页 |
摘要 | 第9-10页 |
1.Introduction | 第10-15页 |
1.1 Description of the Translation Task | 第10-12页 |
1.1.1 Introduction of the Source Text | 第10-11页 |
1.1.2 Significance of This Translation | 第11-12页 |
1.2 Features and Characteristics of gods go begging | 第12-15页 |
2.Translation Procedures | 第15-18页 |
2.1 Preparation before Translating | 第15-16页 |
2.1.1 Choice of the Original Work | 第15-16页 |
2.1.2 Comprehension of the Whole Text in the Original | 第16页 |
2.2 Translating | 第16-17页 |
2.3 Proofreading | 第17-18页 |
3.Literature Review | 第18-27页 |
3.1 Studies on Alfredo Véa and His Works Abroad | 第18-19页 |
3.2 Studies on Translation of Chicano Works at Home | 第19-21页 |
3.3 Skopos Theory | 第21-27页 |
3.3.1 Definition of Skopos | 第21页 |
3.3.2 Development of Skopos Theory | 第21-24页 |
3.3.3 Translation Principles of Skopos Theory | 第24-25页 |
3.3.4 Translation Strategies and Skills under Skopos Theory | 第25-27页 |
4.Case Analyses of the Translation of gods go begging | 第27-48页 |
4.1 Difficulties and Key Aspects | 第27-29页 |
4.1.1 Mixed Foreign Languages | 第27页 |
4.1.2 Complicated Syntax | 第27-28页 |
4.1.3 Mixed Styles | 第28页 |
4.1.4 Cultural Shock between the Original and Target Languages | 第28-29页 |
4.2 Problems in the Translation and Their Solutions | 第29-48页 |
4.2.1 Skills for Translation of the Non-English Language--Vietnamese | 第29-32页 |
4.2.1.1 Zero Translation | 第29-30页 |
4.2.1.2 Addition | 第30-31页 |
4.2.1.3 Transliteration | 第31-32页 |
4.2.2 Skills for the Translation of the Syntax | 第32-38页 |
4.2.2.1 Literal Translation | 第33-34页 |
4.2.2.2 Free translation | 第34-35页 |
4.2.2.3 Division | 第35-36页 |
4.2.2.4 Combination | 第36-37页 |
4.2.2.5 Inversion | 第37-38页 |
4.2.3 Skills for the Translation of the Mixed Styles | 第38-44页 |
4.2.3.1 Skill for Allusions Translation: Addition | 第38-40页 |
4.2.3.2 Literal Translation for Medical Examination Report | 第40-44页 |
4.2.4 Skills for Translation of Cultural Shocks | 第44-48页 |
4.2.4.1 Cultural Compensation | 第44-45页 |
4.2.4.2 Transliteration | 第45-46页 |
4.2.4.3 Adaptation | 第46-48页 |
5.Conclusion | 第48-50页 |
Works Cited | 第50-52页 |
Acknowledgements | 第52-53页 |
Appendix 1: The Source Text | 第53-70页 |
Appendix 2: The Target Text | 第70-82页 |