首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《国际高等教育手册》(节选)汉译实践报告

Abstract第8页
摘要第9-10页
Chapter One Introduction第10-11页
Chapter Two Task Description第11-14页
    2.1 Source Text Analysis第11-13页
        2.1.1 Basic Information of the Source Text第11页
        2.1.2 Features of the Source Text第11-13页
    2.2 Requirements from the Entrusting Party第13-14页
Chapter Three Translation Process第14-25页
    3.1 Before Translation第14-19页
        3.1.1 Preparation for Background Information第14-15页
        3.1.2 Translation Tools and Resources第15页
        3.1.3 Choice and Analysis of Parallel Text第15-16页
        3.1.4 Guiding Translation Theories第16-17页
        3.1.5 Translation Plan第17-18页
        3.1.6 Emergency Plan第18页
        3.1.7 Glossary of Terms第18-19页
    3.2 While Translation第19-23页
        3.2.1 Quality Control第20页
        3.2.2 Process Description第20-23页
    3.3 After Translation第23-25页
        3.3.1 Self-evaluation第23页
        3.3.2 Feedback from the Entrusting Party第23-25页
Chapter Four Case Analysis第25-35页
    4.1 Translation at Lexical Level第25-28页
        4.1.1 Academic Words第25-26页
        4.1.2 Expressions in a Specific Context第26-27页
        4.1.3 Culture-loaded Words第27-28页
    4.2 Translation at Syntactical Level第28-35页
        4.2.1 Synthetic and Analytic第28-29页
        4.2.2 Hypotaxis and Parataxis第29-30页
        4.2.3 Complex and Simplex第30-31页
        4.2.4 Impersonal and Personal第31页
        4.2.5 Passive and Active第31-32页
        4.2.6 Dynamic and Stative第32-33页
        4.2.7 Abstract and Concrete第33-35页
Chapter Five Conclusion第35-37页
References第37-38页
Appendices第38-111页
    Appendix 1: Glossary of Terms第38-40页
    Appendix 2: Parallel Text第40-65页
    Appendix 3: Source Text第65-94页
    Appendix 4: Target Text第94-111页
Acknowledgements第111页

论文共111页,点击 下载论文
上一篇:ZnO掺杂及其热学性质研究
下一篇:基于SH2超亲体的肿瘤细胞蛋白酪氨酸磷酸化分析的新方法研究