首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

兰卡斯特中国企业催化项目口译实践报告

ACKNOWLADGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-9页
LIST OF ABBREVIATIONS第9-10页
1 TASK DESCRIPTION第10-14页
    1.1 A brief introduction to the event and companies第10-11页
    1.2 Expectations and requirements from the clients第11-12页
    1.3 The nature and features of the interpreting practice第12-14页
2 PRE-TASK PREPARATION第14-17页
    2.1 Background knowledge preparation第14-15页
    2.2 Glossary and terminology preparation第15-16页
    2.3 Emergency plans第16-17页
3 INTERPRETING PROCESS第17-22页
    3.1 Description of the interpreting process第17-18页
    3.2 Difficulties and obstacles第18-19页
        3.2.1 Difficulties about background knowledge第18-19页
        3.2.2 Difficulties in terms of psychology第19页
    3.3 Post-task review第19-22页
        3.3.1 Client’s feedback第19-20页
        3.3.2 Project manager’s feedback第20页
        3.3.3 Performance self-reflection第20-22页
4 CASE STUDY第22-32页
    4.1 Theoretical basis第22-25页
        4.1.1 Definition of schema第22-23页
        4.1.2 Functions of schema第23-25页
    4.2 Influences of schema on interpreting第25-31页
        4.2.1 Influence on understanding第25-27页
        4.2.2 Influence on inference第27-29页
        4.2.3 Influence on delivery第29-31页
    4.3 Summary第31-32页
5 CONCLUSION第32-34页
    5.1 Major findings第32-33页
    5.2 Limitations and suggestions of the study第33-34页
REFERENCES第34-36页
APPENDICE第36-57页
    Appendix A第36-38页
    Appendix B第38-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:基于教师效能框架的英语名篇诵读课程评估
下一篇:地方语言在民族声乐演唱中的运用研究--以河南方言为例