首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国在中东》与《中国在中东的软实力》(节选)汉译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Chapter 1 Description of the Translation Project第8-11页
    1.1 The Origin of the Translation Project第8页
    1.2 Significance of the Translation Project第8-9页
    1.3 Requirements of the Project第9-10页
    1.4 Layout of the Report第10-11页
Chapter 2 Preparations for the Translation第11-17页
    2.1 Introduction to the Author of Source Texts第11-12页
    2.2 Analysis of Language Features of Source Texts第12-14页
    2.3 Reference to Parallel Texts and other Related Information第14-15页
    2.4 Quality Monitoring第15-17页
Chapter 3 Communicative Translation第17-20页
    3.1 Introduction to Peter Newmark第17-18页
    3.2 Communicative Translation第18-20页
Chapter 4 Case Analysis第20-37页
    4.1 Translation at the Level of Lexis第20-26页
        4.1.1 Translation of Verbs第20-21页
        4.1.2 Translation of Proper Nouns第21-23页
        4.1.3 Translation of Common Nouns, Prepositions and Adjectives第23-26页
    4.2 Translation at the Level of Sentence第26-31页
        4.2.1 The Translation of Attributive Clauses第26-28页
        4.2.2 The Translation of Object Clauses第28-29页
        4.2.3 The Translation of Long and Difficult Sentences第29-31页
    4.3 Translation at the Level of Text第31-37页
        4.3.1 Cohesion of the Translation第31-35页
        4.3.2 Coherence of the Translation第35-37页
Chapter 5 Conclusion第37-39页
    5.1 Summary of the Project第37-38页
    5.2 Shortcomings of the Project第38-39页
References第39-41页
Appendix 1第41-44页
Appendix 2第44-118页
Appendix 3第118-119页
Acknowledgement第119-120页

论文共120页,点击 下载论文
上一篇:《中国航天战略与发展》汉译实践报告
下一篇:《中国核力量与大规模杀伤性武器》(第3-5章)汉译实践报告