Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
Chapter One Task Description | 第7-14页 |
1.1 Introduction to the Translation Task | 第7-8页 |
1.1.1 Task Background | 第7页 |
1.1.2 Translation Significance | 第7-8页 |
1.2 Analysis of the Source Text | 第8-14页 |
1.2.1 Contents of the Source Text | 第9-10页 |
1.2.2 Features of the Source Text | 第10-12页 |
1.2.3 Text Type of the Source Text and Translation Strategies | 第12-14页 |
Chapter Two Process Description | 第14-16页 |
2.1 Preparation before Translation | 第14页 |
2.2 Translation Procedure | 第14-15页 |
2.3 Post-translation Matters | 第15-16页 |
Chapter Three Case Study | 第16-47页 |
3.1 Case Study at Headline translation | 第16-18页 |
3.2 Case Study at Lexical Level | 第18-32页 |
3.2.1 From the perspective of translation shift | 第19-28页 |
3.2.2 From the perspective of functional equivalence | 第28-32页 |
3.3 Case Study at Syntactic Level | 第32-47页 |
3.3.1 From the perspective of translation shift | 第32-42页 |
3.3.1.1 Structure shifts | 第32-39页 |
3.3.1.2 Unit shifts | 第39-42页 |
3.3.2 From the perspective of functional equivalence | 第42-47页 |
Chapter Four Report Summary | 第47-49页 |
4.1 Insufficiency and Related Thinking | 第47-48页 |
4.2 Conclusion | 第48-49页 |
Bibliography | 第49-50页 |
Acknowledgements | 第50-51页 |
Appendix | 第51-124页 |