首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《舌尖上的中国》汉英翻译报告

ABSTRACT第3-4页
摘要第5-8页
Chapter 1 Introduction第8-14页
    1.1 Background of the Translation Project第8-9页
    1.2 Significance of the Translation Project第9-11页
    1.3 Structure of This Report第11-14页
Chapter 2 Description of the Task第14-20页
    2.1 An Introduction to the Source Text第14-15页
    2.2 Requirements for the Target Text第15-16页
    2.3 Literature Review第16-20页
Chapter 3 Theoretical Framework and Translation Process第20-26页
    3.1 The Approach to Translation as Adaptation and Selection第20-22页
    3.2 Translation Process Guided by the Theory第22-26页
        3.2.1 Preparation before Translating第23-24页
        3.2.2 Adaptation/Selection during Translation第24-26页
Chapter 4 Translation Skills and Case Analysis Based on theTheory第26-46页
    4.1 Translation of the Name of Dishes第26-32页
        4.1.1 Literal Translation第27-29页
        4.1.2 Free Translation第29-30页
        4.1.3 Free Translation with Explanations第30-31页
        4.1.4 Transliteration with Explanations第31-32页
    4.2 Translation of Chinese Traditional Culture-loaded Words第32-35页
        4.2.1 Transliteration第33-34页
        4.2.2 Literal Translation第34页
        4.2.3 Free Translation第34-35页
    4.3 Analysis of the Sentences and Texts in Multi-dimension第35-46页
        4.3.1 In Linguistic Dimension第36-38页
        4.3.2 In Culture Dimension第38-41页
        4.3.3 In Communicative Dimension第41-46页
Chapter 5 Conclusion第46-50页
    5.1 Lessons Acquired from the Translation Project第46-47页
    5.2 Inspirations Learned from the Translation Project第47-48页
    5.3 Limitations of the Study第48-50页
BIBLIOGRAPHY第50-52页
APPENDIX第52-90页
ACKNOWLEDGEMENTS第90-92页
PUBLISHED PAPERS第92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:侗族音乐文化产业的发展现状与分析--以黎平县侗族文化有限公司为例
下一篇:中国大学生英语写作中的句法错误认知分析