Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-10页 |
Chapter 2 Project Introduction | 第10-14页 |
2.1 Background | 第10-11页 |
2.2 Text Content | 第11-13页 |
2.3 Purpose and Significance of the Translation Task | 第13-14页 |
Chapter 3 Task Description | 第14-20页 |
3.1 Pre-analysis on the Target Text | 第14-16页 |
3.1.1 Text Type and Style | 第14-15页 |
3.1.2 Linguistic Features | 第15-16页 |
3.1.3 Writers and Target Readers | 第16页 |
3.2 Supportive Theory | 第16-18页 |
3.3 Parallel Text | 第18-20页 |
Chapter 4 Translation Process | 第20-23页 |
4.1 Translation Style Guideline | 第20-21页 |
4.2 Translation Strategies | 第21页 |
4.3 Use of Translation Tools | 第21页 |
4.4 Proofreading after Translation | 第21-23页 |
Chapter 5 Cases Study | 第23-31页 |
5.1 Use of parallel texts | 第23-28页 |
5.1.1 Translation of Proper Nouns | 第23-25页 |
5.1.2 Translation of an Introduction Manual | 第25-28页 |
5.2 Use of Other Methods | 第28-31页 |
5.2.1 Translation of a Prologue | 第28-29页 |
5.2.2 Translation of Speech Drafts | 第29-31页 |
Chapter 6 Conclusion | 第31-33页 |
Bibliography | 第33-34页 |
Appendix Ⅰ | 第34-82页 |
Appendixn Ⅱ | 第82-112页 |