| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Contents | 第6-7页 |
| 1. Introduction | 第7-8页 |
| 2. Task Description | 第8-11页 |
| 2.1 Task Background | 第8页 |
| 2.2 Introduction of the Source Text | 第8-9页 |
| 2.3 Target Readers | 第9页 |
| 2.4 Purpose of the Report | 第9-11页 |
| 3. Process Description | 第11-14页 |
| 3.1 Workflow in RWS | 第11页 |
| 3.2 Translation Process | 第11-12页 |
| 3.3 Quality Control | 第12-14页 |
| 4. Case Analysis | 第14-22页 |
| 4.1 Introduction of Cross Kingdom Information Mapping Theory | 第14页 |
| 4.2 Multi-dimensional Structure of Language Domain | 第14-20页 |
| 4.2.1 Translation at Lexical Level | 第15页 |
| 4.2.2 Translation at Syntactical Level | 第15-19页 |
| 4.2.3 Translation of Idiomatic Expressions | 第19-20页 |
| 4.3 Multi-dimensional Structure of Legal Domain | 第20-22页 |
| 5. Conclusion | 第22-23页 |
| References | 第23-24页 |
| Appendices | 第24-66页 |
| Acknowledgements | 第66页 |